Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонии

Примеры в контексте "Estonia - Эстонии"

Примеры: Estonia - Эстонии
The right of non-citizens to participate in the elections for local self-government is a sign of Estonia's goodwill, since it is granted to non-citizens in very few countries. Право неграждан участвовать в выборах в местные органы самоуправления является свидетельством доброй воли Эстонии, поскольку такое право предоставляется негражданам в весьма небольшом числе стран.
In this connection the Presidents welcomed the practical decisions reached by the Prime Ministers of Estonia, Latvia and Lithuania at their meeting at Vilnius on 14 April 1996. В этой связи президенты приветствовали практические решения, выработанные премьер-министрами Латвии, Литвы и Эстонии на их встрече, состоявшейся в Вильнюсе 14 апреля 1996 года.
One third of all first-grade students who began their studies this year did so in Russian, a number that corresponds fully to the ethnic composition of the population of Estonia. Треть всех первоклассников, приступивших к занятиям в этом году, начали учебу на русском языке - этот показатель полностью соответствует этническому составу населения Эстонии.
Estonia has taken yet another regrettable step by enshrining in law the policy being pursued by the authorities of that country which aims to discriminate against Russian-speaking inhabitants and violate their fundamental rights. В Эстонии сделан еще один достойный сожаления шаг в законодательном оформлении и закреплении проводимой властями этой страны политики дискриминации русскоязычных жителей, попрания их основополагающих прав.
Unfortunately, it cannot be overlooked that it is precisely these circles which still have considerable influence on Tallinn's official conduct in relation to Russians living in Estonia. К сожалению, приходится констатировать, что именно эти круги пока еще обладают достаточным влиянием на поведение официального Таллина в отношении россиян, живущих в Эстонии.
A dangerous precedent was set for forcible deportation and failure to comply with generally accepted norms with regard to the rights of this alien, who had resided permanently and legally in Estonia and whose wife, children and grandchildren were left behind in that country. Создан опасный прецедент силовой депортации без соблюдения общепризнанных норм в области прав иностранца, постоянно и на законных основаниях проживавшего в Эстонии, у которого остались в этой стране жена, дети и внуки.
The nearing of the deadline for submission of applications for the granting of residence permits to aliens (12 July 1995) is causing justifiable alarm for nearly 200,000 permanent residents of Estonia. Приближение срока окончания подачи ходатайств о предоставлении иностранцам видов на жительство (12 июля 1995 года) вызывает обоснованное беспокойство почти 200 тысяч постоянных жителей Эстонии.
The Governments of Estonia, Latvia and Lithuania are deeply concerned about the significant environmental damage in our countries, following more than 50 years of unchecked foreign military activity. Правительства Эстонии, Латвии и Литвы глубоко обеспокоены серьезным экологическим уроном, который был нанесен нашим странам за более чем 50 лет ничем не ограниченной иностранной военной деятельности.
The complete withdrawal of Russian military forces, first from Lithuania and, a year later, from Estonia and Latvia, has been accomplished and we can thus scratch this item off our agenda. Был завершен полный вывод российских вооруженных сил сначала из Литвы, а годом позже из Эстонии и Латвии, и потому мы можем снять этот вопрос с нашей повестки дня.
The delegations of Estonia, Latvia and Lithuania stand ready to cooperate with other delegations in searching for viable and long-lasting answers to the financial problems of the United Nations. Делегации Эстонии, Латвии и Литвы готовы сотрудничать с другими делегациями в поисках жизнеспособных и долговременных ответов на финансовые проблемы Организации Объединенных Наций.
It is also not insignificant that this new era in the history of Estonia, Latvia and Germany coincides with the upcoming fiftieth anniversary of the founding of the United Nations. Не менее важным является и тот факт, что эта новая эра в истории Эстонии, Латвии и Германии совпадает с приближающейся годовщиной создания Организации Объединенных Наций.
Despite some steps by the Governments of Latvia and Estonia, the situation with regard to the rights of people who were not of Latvian or Estonian nationality remained unsatisfactory in those countries. Несмотря на некоторые меры, принятые правительствами Латвии и Эстонии, ситуация с обеспечением прав лиц, не принадлежащих к титульной нации, в этих странах остается неудовлетворительной.
The Special Envoy also met with retired Russian military personnel and was briefed by the Head of the human rights mission to Estonia of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). Специальный представитель встретился также с российскими военными пенсионерами и был ознакомлен с ситуацией руководителем миссии по правам человека Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в Эстонии.
If necessary, the Government of Estonia has expressed its readiness to consider the possibility of asking for the help of the International Atomic Energy Association (IAEA) and of friendly Governments, such as Sweden, to help with the nuclear decontamination of Paldiski. Правительство Эстонии выразило свою готовность в случае необходимости рассмотреть вопрос о возможности обращения к Международному агентству по атомной энергии и правительствам дружественных стран, в частности Швеции, за помощью в проведении дезактивации Палдиски.
The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза.
For purposes of naturalization, the duration of permanent residency in Estonia, as stipulated in article 6, paragraph 2, began on 30 March 1990. Для целей натурализации датой начала срока постоянного проживания в Эстонии, о котором говорится в пункте 2 статьи 6, следует считать 30 марта 1990 года.
Although four years have elapsed since the adoption of the language law, only a relatively small percentage of ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians living in Estonia have learned the Estonian language during this period. Хотя после принятия закона о языке прошло четыре года, в течение этого периода эстонским языком овладели относительно небольшая процентная доля проживающих в Эстонии этнических русских, белорусов и украинцев.
Most other residents of Estonia have former Soviet Union or Russian Federation passports, which, according to members of the Ministry of Foreign Affairs, are being recognized as travel documents until September 1993. Большинство других жителей Эстонии имеют паспорта бывшего Советского Союза или Российской Федерации, которые, по данным сотрудников министерства иностранных дел, до сентября 1993 года признаются в качестве проездных документов.
He pointed out that numerous communications of individuals belonging to the Russian-speaking population residing in Estonia had been received by the Russian Parliament, especially concerning their anxiety on the issue of citizenship. Он указал, что в адрес российского парламента поступают многочисленные сообщения от лиц, принадлежащих к проживающей в Эстонии группе русскоязычного населения, обеспокоенных проблемами гражданства.
UNESCO could also be called upon to support inter-ethnic cultural activities of the Association of Ethnic Groups in Estonia and of the Union of Societies of Slavic Culture. Кроме того, можно было бы просить ЮНЕСКО оказать поддержку в проведении межэтнических культурных мероприятий Ассоциации этнических групп Эстонии и Союза обществ славянской культуры.
The Mission is of the opinion that intensified cultural exchange among the ethnic groups in Estonia would contribute significantly to good will and cooperation and would enable the population of non-Estonian origin to be more rapidly integrated into Estonian society. Миссия считает, что активный культурный обмен между этническими группами в Эстонии в значительной степени способствовал бы воспитанию доброй воли и организации сотрудничества и помог бы населению неэстонского происхождения быстрее интегрироваться в эстонское общество.
The main obstacle to successful development and the most potent factor of instability in the Baltic region still remains the presence of Russian troops on the territory of two sovereign States, Latvia and Estonia. Главным препятствием на пути успешного развития и наиболее мощным фактором нестабильности в балтийском регионе по-прежнему является присутствие российских войск на территории двух суверенных государств - Латвии и Эстонии.
Russia has no intention of delaying the withdrawal of Russian troops from Latvia and Estonia or of using the issue to exert pressure with regard to other aspects of bilateral relations. У России нет каких-либо планов затягивания вывода российских войск из Латвии и Эстонии или использования этого вопроса для оказания давления по другим аспектам двусторонних отношений.
We note with satisfaction that in the most recent rounds of bilateral talks between the State delegations of Russia, Latvia and Estonia certain signs of progress in resolving these problems were seen. Мы с удовлетворением констатируем, что в ходе последних раундов двусторонних переговоров между государственными делегациями России, Латвии и Эстонии наметился определенный прогресс в решении этих проблем.
In addition, there have been instances of forced cancellation of the residence permits of retired military personnel, of their being fired from jobs and of threatened deportation from Estonia. Более того, имеют место факты насильственного лишения военных пенсионеров видов на жительство, их увольнения с работы и угрозы депортации из Эстонии.