The same article states explicitly that there is no censorship in Estonia. |
В этой же статье четко указывается, что цензура в Эстонии отсутствует. |
Pursuant to article 5, the natural wealth and resources of Estonia are national riches which shall be used economically. |
Согласно статье 5 полезные ископаемые и природные ресурсы Эстонии являются национальным богатством, пользоваться которым надлежит расчетливо. |
The objective of the General Concept of Disability Policy of Estonia is to implement measures that compensate for the disability. |
Целью Общей концепции политики Эстонии в отношении инвалидов является осуществление мер, призванных компенсировать инвалидность. |
The Employment Contracts Act is being amended in connection with the forthcoming accession of Estonia to the European Union. |
Закон о трудовых договорах находится в процессе пересмотра в связи с предстоящим присоединением Эстонии к Европейскому союзу. |
Temporary residents may receive an invalidity pension during the validity of their residence permits if they became disabled in Estonia. |
Временно проживающие в стране лица имеют право на получение пенсии по инвалидности в течение срока действия их вида на жительство, если они стали инвалидами в Эстонии. |
Pensions are paid to persons for whom pension contributions are made in Estonia. |
Пенсии выплачиваются лицам, в пользу которых в Эстонии осуществляются пенсионные взносы. |
Children who are younger than 16 years of age work in Estonia mainly during the summer holidays. |
Дети моложе 16 лет работают в Эстонии главным образом во время летних каникул. |
(b) Estonia has proportional income tax. |
Ь) в Эстонии пропорциональный подоходный налог. |
Diabetics and other persons who need special diets are provided with the necessary foodstuffs produced in Estonia or imported. |
Диабетики и другие лица, которые нуждаются в специальной диете, обеспечиваются необходимыми продуктами, производимыми в Эстонии или ввозимыми из-за рубежа. |
South-east Estonia programme (agricultural employment, development of marginal areas); |
программа для юго-восточной Эстонии (занятость в сельском хозяйстве, развитие отчужденных районов); |
By the end of 1998, Estonia had 77 health-care establishments with hospital beds. |
К концу 1998 года в Эстонии было 77 медицинских учреждений с больничными койками. |
This has also been confirmed by the Living Conditions in Estonia Survey that was conducted at the end of 1994. |
Это также подтвердилось результатами обследования жилищных условий, проведенного в Эстонии в конце 1994 года. |
Most smokers in Estonia smoke cigarettes. |
Большинство курящих в Эстонии курят сигареты. |
Pursuant to article 2 of the Health Insurance Act, persons who receive State pensions granted in Estonia are considered equal to the insured. |
В соответствии со статьей 2 Закона о медицинском страховании лица, получающие государственные пенсии в Эстонии, приравниваются к застрахованным. |
Estonia has over 20,000 movable and fixed monuments which are divided into historical, archaeological, architectural, artistic and industrial monuments. |
В Эстонии свыше 20000 передвижных и стационарных памятников, которые подразделяются на исторические, археологические, архитектурные, художественные и промышленные памятники. |
GE.-32287 Mr Allan Gromov, Deputy Secretary General, Ministry of the Environment, Estonia, welcomed the participants to the workshop. |
З. Участников рабочего совещания приветствовал заместитель генерального секретаря министерства охраны окружающей среды Эстонии г-н Аллан Громов. |
Individual experts from Estonia and Ireland also presented papers. |
Доклады представили также отдельные эксперты из Ирландии и Эстонии. |
Last year, those companies formed the Foundation to promote Internet use and build the information society in Estonia. |
В прошлом году эти компании создали этот Фонд для поощрения пользования Интернетом и создания в Эстонии информационного общества. |
It is hard to believe how much depends on such leadership in Estonia, compared with some of the neighbouring countries. |
Трудно представить себе, как много зависит от такого руководства в Эстонии, по сравнению с некоторыми соседними странами. |
When one compares the information society in Estonia and in that country, one can see the difference in our daily lives. |
Когда сравниваешь информационное общество в Эстонии и в этой стране, то сразу видна разница в нашей повседневной жизни. |
To simplify things, let me say that we in Estonia have identified four preconditions necessary for someone to use the Internet and e-services. |
Если говорить проще, то мы в Эстонии определили четыре условия, необходимых для пользования Интернетом и электронными услугами. |
The difference is probably that in Estonia the training project is fully financed by the private sector. |
Различие, вероятно, состоит в том, что в Эстонии этот проект по подготовке полностью финансируется частным сектором. |
The Secretary-General has received a nomination from the Government of Estonia to fill the upcoming vacancy on the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Генеральный секретарь получил от правительства Эстонии кандидатуру для заполнения предстоящей вакансии в составе Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
However, in Estonia, given the likely volume of cases, such a court could not be a realistic solution. |
Однако в Эстонии, учитывая возможное количество таких дел, создавать подобный суд, по-видимому, нереалистично. |
Attempts by some Estonian politicians to restore the independence of Estonia upon the departure of German forces in 1944 failed. |
Попытки некоторых эстонских политиков восстановить независимость Эстонии после ухода немецких войск в 1944 году не увенчались успехом. |