The author is deprived of the right to be elected in local elections, as he is not a citizen of Estonia or the European Union or to vote in local elections, as he does not have permanent residence permit. |
Автор лишен права быть избранным в местные органы власти, поскольку он не является гражданином Эстонии или Европейского союза, или голосовать в ходе выборов в местные органы власти, поскольку он не имеет постоянного вида на жительство. |
Inventory recalculations, including for the base year level for Croatia and the Russian Federation, and decreases in emissions between 2005 and 2006 (for example, in Bulgaria and Estonia) |
Перерасчеты кадастров, в том числе уровня за базовый год, для Российской Федерации и Хорватии, и сокращения выбросов в период с 2005 по 2006 год (например, в Болгарии и Эстонии) |
Increases in emissions between 2005 and 2006 (for example, in Lithuania and Latvia) and inventory recalculations, including for the base year level for Estonia and the Russian Federation |
Увеличения выбросов в период с 2005 по 2006 год (например, в Литве и Латвии) и перерасчеты кадастров, в том числе уровня за базовый год для Российской Федерации и Эстонии |
He or she must have permanently resided in Estonia at least two years prior to and one year after the date of application for Estonian citizenship; |
должен(-а) постоянно проживать в Эстонии не менее 2 лет до дня подачи заявления о получении гражданства Эстонии и один год после дня подачи заявления; |
High-level panel discussion on "A call to ratify the Kampala amendments on the crime of aggression" (with the Ministers of Foreign Affairs of Botswana, Estonia and Liechtenstein) (organized by the Permanent Mission of Liechtenstein) |
Дискуссионный форум высокого уровня на тему «Призыв к ратификации Кампальских поправок, касающихся преступления агрессии» (с участием министров иностранных дел Ботсваны, Эстонии и Лихтенштейна) (организует Постоянное представительство Лихтенштейна) |
(b) The workshops and pilot projects for subregional cooperation and capacity-building on environmental impact assessment (EIA) and strategic environmental assessment (SEA) organized by the Governments of Armenia, Belarus, Estonia, Germany, Poland and Ukraine; |
Ь) рабочие совещания и экспериментальные проекты для субрегионального сотрудничества и наращивания потенциала в области оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) и стратегической экологической оценки (СЭО), которые были организованы правительствами Армении, Беларуси, Германии, Польши, Украины и Эстонии; |
(c) An alien who is staying in Estonia on the basis of permanent address registration in the former Estonian SSR and who is entitled to a residence permit in Estonia, if he or she has no valid passport or equivalent document; |
с) иностранцу, который находится на территории Эстонии на основе постоянной прописки в бывшей Эстонской ССР и который имеет право на вид на жительство в Эстонии, если у него нет действительного паспорта или эквивалентного документа; |
An order imposing the obligation to apply for a residence permit pursuant to the procedure provided by law in order to legalize his or her stay in Estonia is issued to an alien who is staying in Estonia without legal basis and who: |
Распоряжение, предписывающее иностранцу ходатайствовать о предоставлении разрешения на жительство в соответствии с предусмотренной законом процедурой в целях легализации его пребывания в Эстонии, издается в отношении иностранца, который находится в Эстонии без законного основания и который: |
Child benefits are not paid to permanent residents of Estonia who work abroad for a term of more than three months and are not taxpayers in Estonia, or who live abroad temporarily and receive regular benefits for their children from the State of temporary residence; |
Пособия на детей не выплачиваются постоянным жителям Эстонии, которые работают за границей в течение более чем трех месяцев и не являются налогоплательщиками в Эстонии, или которые временно проживают за границей и получают пособия на своих детей от государства своего временного проживания; |
Requests the Secretary-General to keep Member States informed of the progress in the field of human rights in Estonia and Latvia and to submit a report thereon to the General Assembly at its forty-ninth session under the item entitled 'Situation of human rights in Estonia and Latvia'. |
просит Генерального секретаря регулярно информировать государства-члены о развитии ситуации в области прав человека в Латвии и Эстонии и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии по пункту, озаглавленному "Положение в области прав человека в Латвии и Эстонии". |
of Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Iceland, Liechtenstein, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia), the United States, Lebanon, the Sudan, Guatemala and Gambia. |
Болгарии, Кипра, Чешской Республики, Эстонии, Венгрии, Исландии, Лихтенштейна, Литвы, Польши, Румынии, Словакии и Словении), Соединенных Штатов Америки, Ливана, Судана, Гватемалы и Гамбии. |
A founder may be a natural person or a legal person (sect. 242); at least one half of the members of the management board must be persons who reside in Estonia (sect. 308, subsect. 4); |
учредителем может быть физическое или юридическое лицо (статья 242); по крайней мере половину членов правления должны составлять лица, проживающие в Эстонии (пункт 4 статьи 308); |
(b) Citizens of foreign States and stateless persons who are of Estonian origin and their spouses and children, if such persons have residence permits, in the same manner as to permanent residents of Estonia; |
Ь) граждане иностранных государств и лица без гражданства эстонского происхождения, а также их супруги и дети, если такие лица имеют вид на жительство, на тех же условиях, что и постоянные жители Эстонии; |
In Estonia, the authorities assessed whether the planned activity was likely to have significant adverse transboundary impact, taking into consideration the characteristics of the activity, its location, the risk of emergencies and the potential impact area; |
с) в Эстонии органы власти проводят оценку вероятности значительного вредного трансграничного воздействия в связи с планируемой деятельностью с учетом характеристик этой деятельности, места ее осуществления, риска чрезвычайных ситуаций и потенциально затрагиваемой территории; |
Combined outreach missions were undertaken to Costa Rica, Estonia, Finland, Iceland, Norway, Panama, Poland, the Republic of Korea, South Africa, Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and various regions in the United States of America. |
совместных информационно-агитационных мероприятий были проведены в Исландии, Коста-Рике, Норвегии, Панаме, Польше, Республике Корея, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, различных регионах Соединенных Штатов Америки, а также в Финляндии, Швеции, Эстонии и Южной Африке. |
he or she incites or there is good reason to believe that he or she incites racial, religious or political hatred in Estonia or a foreign state; |
иностранец подстрекает или если есть серьезные основания считать, что он подстрекает к расовой, религиозной или политической ненависти в Эстонии или иностранном государстве; |
This Act regulates the export of strategic goods and transit thereof through Estonia, the import of military goods, the export of services related to military goods, ensuring control over the import and end-use of strategic goods. |
Настоящий закон регулирует экспорт стратегических товаров и их транзит через территорию Эстонии, импорт военных товаров, экспорт относящихся к военным товарам услуг, обеспечивая контроль над импортом и конечным использованием стратегических товаров |
Article 1 of the Law on Cultural Autonomy for National Minorities (26 October 1993) states that the law considers as national minorities citizens of Estonia, who: |
Статья 1 Закона о культурной автономии национальных меньшинств (от 26 октября 1993 года) устанавливает, что в соответствии с настоящим законом гражданами национальных меньшинств в Эстонии считаются лица, которые: |
In Estonia, Latvia, Poland and Sweden, there was no time frame in the national legislation, but Cyprus' legislation specified that domestic EIA time limits would not apply to transboundary EIA |
В национальном законодательстве Латвии, Польши, Швеции и Эстонии временные сроки не оговорены, однако в законодательстве Кипра указано, что сроки проведения внутренней ОВОС не действуют применительно к трансграничной ОВОС. |
In 2007, there were 996 cases of illegal immigration considered by the Citizenship and Immigration Board; fines were imposed in 892 of these cases, 67 other persons were asked to leave the country, and 129 were authorized to remain in Estonia |
В 2007 году Совет по вопросам гражданства и иммиграции рассмотрел 996 случаев нелегальной иммиграции; по 892 делам были наложены штрафы, причем 67 лицам было предложено покинуть территорию страны и 129 - разрешено остаться в Эстонии. |
have stayed in Estonia permanently on the basis of a permanent residence permit for at least five years prior to the date on which he or she submits an application for Estonian citizenship and for six months from the day following the date of registration of the application; |
постоянно находиться в Эстонии на основании вида на жительство в течение по меньшей мере пяти лет до той даты, когда он представляет заявление на получение эстонского гражданства, и в течение шести месяцев со дня регистрации заявления; |
in Estonia at least 2 weeks should be given for public comments on the EIA programme (a programme of investigations that should be carried out for preparing EIA report) and for the EIA statement (case study 2.4); |
В Эстонии 2 недели были определены для получения замечаний общественности по программе ОВОС (Программа ОВОС - это программа исследований, которые необходимо провести для подготовки отчета по ОВОС) и по отчету по ОВОС (пример 2.4); |
Reviewing the effectiveness of the UNECE IAN System on the basis of the results of the System's tests carried out after the second consultation by Austria, Bulgaria, the Czech Republic and Estonia in 2006, and by Denmark, Finland, Latvia and Lithuania in 2007. |
а) рассмотрения эффективности Системы УПА ЕЭК ООН на основе результатов ее испытаний, проведенных после второй консультации в Австрии, Болгарии, Чешской Республике и Эстонии в 2006 году и в Дании, Латвии, Литве и Финляндии в 2007 году; |
Welcomes and encourages the plans of Estonia and Italy to continue to review and improve their emission inventories for POPs and urges Latvia to respond fully to the requests of the Committee for additional information and to speed up the review and revision of its emission inventories for POPs; |
с удовлетворением отмечает и приветствует планы Италии и Эстонии в отношении продолжения рассмотрения и совершенствования их кадастров выбросов по СОЗ и настоятельно призывает Латвию полностью выполнить просьбу Комитета в отношении представления дополнительной информации и ускорить обзор и пересмотр ее кадастров выбросов СОЗ; |
women of 60 years of age and men of 65 who are not entitled to another type of pension and who have lived in Estonia permanently or with a residence permit with a validity of a fixed term of at least five years before applying for a pension. |
женщинам в возрасте 60 лет и мужчинам в возрасте 65 лет, не имеющим права на другой вид пенсии и проживавшим в Эстонии постоянно или на основании вида на жительство, действующего в течение установленного срока, не менее пяти лет до подачи ходатайства о выплате пенсии. |