Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонии

Примеры в контексте "Estonia - Эстонии"

Примеры: Estonia - Эстонии
The activities of the Riigikogu (the parliament of Estonia), the Government of the Republic and the courts are organized on the principle of separation and balance of powers (art. 4, The Constitution of the Republic of Estonia - hereinafter "EC"). Деятельность рийгикогу (парламент Эстонии), правительства Республики и судов организована по принципу разделения властей и сбалансированного разграничения полномочий (статья 4 Конституции Эстонской Республики, далее именуемой "КЭ").
Since 2001, a liaison prosecutor has been placed in Tallinn, Estonia, by the Ministry of Justice to act as a link between the law enforcement authorities of Finland and Estonia and to facilitate and enhance co-operation between the authorities. В 2001 году министерством юстиции была создана должность прокурора в Таллине, Эстония, для поддержания контактов между правоохранительными органами Финляндии и Эстонии и содействия и развития сотрудничества между этими органами.
Objective: Report on the status of intellectual property protection in Estonia; preparation and implementation of recommendations to the Government of Estonia for the improvement of intellectual property protection (in collaboration of the Advisory Group and the Government). Цель: Подготовка доклада о положении в области защиты прав интеллектуальной собственности в Эстонии; подготовка рекомендаций для эстонского правительства в отношении улучшения защиты прав интеллектуальной собственности (в сотрудничестве с Консультативной группой и правительством) и их выполнение.
The UN Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination entered into effect in respect of Estonia on 20 November 1991. Estonia submitted its consolidated initial, second, third and fourth report in February 1999 and the fifth periodic report in May 2002. Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации вступила в силу для Эстонии 20 ноября 1991 года. Эстония представила свой сводный первоначальный, второй, третий и четвертый доклад в феврале 1999 года и пятый периодический доклад в мае 2002 года.
The evidences collected in a foreign state shall be considered as evidence in the criminal proceedings in the Republic of Estonia, except, if the evidence has been obtained or received by means that are in contradiction with the principles of the criminal proceedings of Estonia. Свидетельства и улики, собранные в иностранном государстве, рассматриваются как свидетельства и улики, полученные в ходе уголовного судопроизводства в Эстонской Республике, за исключением случаев, когда эти свидетельства и улики были получены средствами, которые противоречат принципам уголовного судопроизводства, принятым в Эстонии.
Fully proficient Sources: 1989 survey "Life in Estonia" by Tartu State University department of journalism; 1991 survey "Estonia in March" by Tartu State University and Mainor Company; 1995 Emor; 2003 "I. The World. Источники: Обследование "Жизнь в Эстонии", отделение журналистики Тартуского государственного университета, 1989 год; обследование "Эстония в марте", Тартуский государственный университет и компания "Майнор", 1991 год; Эмор, 1995 год; "Я. Мир.
More than half of them (54%) consider their Estonian language proficiency to be sufficient for living in Estonia, while 45% of young people feel that their knowledge of Estonian is not sufficient for living in Estonia. Более половины из них (54%) считают, что они в достаточной мере владеют эстонским языком для жизни в Эстонии, в то время как 45% молодежи не считают свой уровень знания эстонского языка достаточным для жизни в этой стране.
To guarantee compliance with the regime of sanctions in Estonia, credit and financial institutions have to implement international financial sanctions that have been enforced either by the UN or EU or other international organization or by the Government of the Republic of Estonia on is own initiative. Для гарантирования соблюдения режима санкций в Эстонии кредитные и финансовые учреждения должны применять международные финансовые санкции, соблюдение которых обеспечивается либо Организацией Объединенных Наций, либо ЕС, либо другой международной организацией, либо правительством Эстонской Республики по его собственной инициативе.
The Ministry of Justice had received no requests for extradition from countries where there might be a risk of human rights violations, and no extradition request presented by Estonia had been rejected on the grounds that human rights might be violated in Estonia. Министерство юстиции не получало ни одной просьбы о выдаче, которая давала бы основание опасаться нарушений прав человека заинтересованного лица в стране-просительнице, и ни в одной из ее просьб о выдаче не была отказано мотивам, связанным с опасениями по поводу возможных нарушений прав человека в Эстонии.
While until now the immigration quota was 0.05% of the permanent population of Estonia annually, by the amendment of the Aliens Act on 14 June 2008 the quota was raised to 0.1% of the permanent population of Estonia. До настоящего времени ежегодная иммиграционная квота составляла 0,05% от общей численности постоянного населения Эстонии, но после вступления в силу 14 июня 2008 года соответствующей поправки к Закону об иностранцах она была увеличена до 0,1%.
The politics of the Soviet Union did not allow him to work as a historian, so Meri found work as a dramatist in the Vanemuine, the oldest theatre of Estonia, and later on as a producer of radio plays in the Estonian broadcasting industry. Советская власть не позволила ему работать историком, поэтому Мери устроился драматургом в театр Ванемуйне, старейший театр Эстонии, а позднее постановщиком на Эстонское радио.
The Estonian Constituent Assembly was never convened after these elections, because the Communists annulled the elections and Germany occupied the rest of Estonia in the same February. Учредительное собрание Эстонии никогда не было созвано после этих выборов, потому что коммунисты отменили результаты выборов, а Германия оккупировала оставшуюся часть Эстонии в феврале того же года.
An important primary effect of the project was rollout of Internet access to all Estonian schools, which effectively ended UUCP usage in Estonia, combined with installing computer labs in most schools, and replacing those that already existed with IBM PC based parks. Главным важным эффектом проекта было предоставление доступа к Интернету для всех школ Эстонии, что завершит использование технологии UUCP в Эстонии, в сочетании с установкой компьютерных классов в большинстве школ, и замене уже существующих компьютерных парков на основе IBM PC.
Pikk Hermann or Tall Hermann (German: Langer Hermann) is a tower of the Toompea Castle, on Toompea hill in Tallinn, the capital of Estonia. Pikk Hermann) - башня замка Тоомпеа на холме Тоомпеа в Таллине, столице Эстонии.
In the specific Estonian context to which the Russian delegation refers, this new requirement does not affect people who were already residing in Estonia in 1990 (when the period of transition to the restoration of independence was declared) and continue to do so. В конкретных условиях Эстонии, о которых говорит российская делегация, это новое требование не распространяется на тех, кто уже проживал в Эстонии в 1990 году (когда был объявлен период перехода к восстановлению независимости) и продолжает жить в ней.
Foreign residents had taken full advantage of that right at the elections recently held in Estonia, as witnessed by the fact that nearly half of those who had voted were non-citizen residents. Резиденты-иностранцы в полной мере воспользовались этим правом на выборах, которые состоялись недавно в Эстонии, о чем свидетельствует тот факт, что почти половина голосовавших составляли резиденты, не являющиеся уроженцами Эстонии.
In practice, the application of the Act virtually deprives a major segment of the population of Estonia of the possibility of regaining their lost status as citizens and bars their access to participation in the political and socio-economic life of the country. На практике применение закона практически лишает значительную часть населения Эстонии возможности восстановить утраченный статус граждан и закрывает путь к участию в политической и социально-экономической жизни страны.
As a result of the passing of this Act, in breach of the right to a nationality established in the Universal Declaration of Human Rights, about 200,000 people of non-indigenous nationality in Estonia were to all intents and purposes rendered stateless. В результате принятия этого Закона в нарушение зафиксированного во Всеобщей декларации прав человека права на гражданство около 200000 лиц некоренной национальности оказались в Эстонии фактически апатридами.
Due to a centralised statistical system and the fact that official statistics are produced in addition to the Statistical Office only in the Bank of Estonia, the co-ordination has been quite successful after some differences in opinion were overcome. Ввиду того что статистическая система Эстонии носит централизованный характер и официальные статистические данные, кроме Статистического управления, подготавливаются только Банком Эстонии, весьма успешных результатов удалось добиться путем налаживания координации после того, как были преодолены определенные различия в подходах.
of Estonia, Latvia, Lithuania, Poland and Ukraine to the Украины и Эстонии при Организации Объединенных Наций
In 1998, two seminars were held in Estonia and the FCA received four Estonian officials to familiarize them with Finnish competition law and policy and the working methods of the FCA. В 1998 году в Эстонии было проведено два семинара, при этом четыре эксперта из Эстонии приехали в Финляндию для ознакомления с законодательством и политикой этой страны в области конкуренции и методами работы ОКФ.
With regard to the human rights situation in Estonia, the Estonian representative's emotional statement had not changed his delegation's view that human rights violations and discrimination against Russians and other ethnic groups were continuing. Что касается положения в области прав человека в Эстонии, то эмоциональное заявление представителя Эстонии не изменило убежденность его делегации в том, что нарушения прав человека русского населения и других этнических групп и дискриминация в отношении их продолжаются.
The level of civil society engagement in Estonia appeared to be low, and the Committee would welcome information about the vitality of the Estonian human rights movement and possible measures to stimulate its activity. Складывается впечатление о вялости гражданского общества в Эстонии, в связи с чем Комитет был бы признателен за информацию о том, насколько активным является правозащитное движение в Эстонии, и о возможных мерах по стимулированию такой активности.
A labour survey had shown that the employment rate of minorities living in Estonia was no different from that of the rest of the population provided that they were proficient in Estonian. По результатам исследования рабочей силы в Эстонии, уровень занятости проживающих в Эстонии меньшинств не отличается от уровня остального населения, если члены этих меньшинств владеют эстонским языком.
The Ministry of Culture of Estonia believed that globalization provided an opportunity to experience world culture but simultaneously threatened cultural diversity, making it necessary for all countries to ensure the continued existence of such diversity. Министерство культуры Эстонии считает, что глобализация предоставляет возможность испытать мировую культуру, но одновременно представляет угрозу для культурного разнообразия, что требует от всех стран обеспечения сохранения такого разнообразия.