Only 40 km2 (21%) of the reservoir fall within the territory of Estonia. |
На территории Эстонии находится всего 40 км2 (21%) площади водохранилища. |
Latvia, Lithuania, Poland and Estonia are working in the Division as observers. |
Эксперты Латвии, Литвы, Польши и Эстонии работают в Отделе в качестве наблюдателей. |
A. Institutional Strengthening For Environmental Protection In Estonia And Romania |
А. Укрепление институционального потенциала по охране окружающей среды в Эстонии и Румынии |
A good example is Estonia's privatization procedure, which included environmental requirements in its schemes. |
Хорошим примером является процедура приватизации в Эстонии, где экологические требования были учтены в схемах приватизации. |
Maternal and reproductive health standards in Estonia were high and there were only one or two incidents of maternal mortality per year. |
Показатели охраны материнского и репродуктивного здоровья в Эстонии являются достаточно высокими, и число случаев материнской смертности обычно не превышает одного или двух в год. |
Respecting its international obligations, Estonia has fully implemented |
Что касается международных обязательств Эстонии, то она в полной мере выполняет: |
In 2005, 15 training seminars for State and local government officials were held throughout Estonia in the framework of the project. |
В 2005 году в рамках этого проекта в Эстонии было проведено 15 учебных семинаров для должностных лиц центральных и местных органов власти. |
The majority of single parents (93 per cent) are women (Statistical Office of Estonia 2005). |
Большинство одиноких родителей (93 процента) составляют женщины (Статистическое бюро Эстонии, 2005 год). |
HIV tests are offered to all pregnant women in Estonia, and almost all of them give consent for testing. |
Всем беременным женщинам в Эстонии предлагается пройти проверку на ВИЧ, и почти все из них соглашаются сделать это. |
Recorded trafficking-related offences in human beings in Estonia, 2005-2006 |
Зарегистрированные в Эстонии преступления, связанные с торговлей людьми, 2005 - 2006 годы |
Persons convicted of trafficking related crimes in Estonia, 2005-2006 |
Лица, осужденные за совершенные в Эстонии преступления, связанные с торговлей людьми, 2005 - 2006 годы |
It had attracted over 90 participants from member countries of the Commonwealth of Independent States and from Estonia, Latvia and Lithuania. |
В его работе приняли участие свыше 90 представителей стран - членов Содружества Независимых Государств и Латвии, Литвы и Эстонии. |
2.1 Since 1956 the author has lived, studied and worked in Estonia. |
2.1 С 1956 года автор сообщения жил, обучался и работал в Эстонии. |
Until 1996, he had legal grounds for permanent residency in Estonia (propiska). |
До 1996 года у него были правовые основания для постоянного проживания в Эстонии (прописка). |
The author could apply for an alien's passport or a residence permit from outside Estonia. |
Автор мог бы обратиться с просьбой о выдаче паспорта иностранца или вида на жительство в случае нахождения за пределами Эстонии. |
Work has also been carried out with concerned minority groups directly, including Russian-speaking minorities in Estonia and Latvia and Crimean Tartars. |
Ведется также работа напрямую с затрагиваемыми группами меньшинств, включая русскоговорящие меньшинства Эстонии и Латвии и крымских татар. |
The next Wiesbaden meeting will be held from 27 to 30 September 2010 in Estonia as host country. |
Следующее совещание Висбаденской группы пройдет 27 - 30 сентября 2010 года в Эстонии, которая будет играть роль принимающей страны. |
Information on human trafficking was also reported to have been implemented in curricula for schoolchildren in Croatia and Estonia. |
Также было сообщено, что в Хорватии и Эстонии информация о торговле людьми была включена в школьные учебные программы. |
However, unemployment increased by over 1 percentage point in Estonia and remains in double digits in Slovakia. |
В Эстонии, напротив, безработица увеличилась на 1 процентный пункт, а в Словакии по-прежнему выражается двухзначным числом. |
International cross calibration courses for defoliation assessment had been conducted in Estonia and Greece in 2007. |
В 2007 году в Эстонии и Греции были проведены международные курсы по перекрестному сопоставлению оценок дефолиации. |
Tartu Environmental Education Centre has set a target to collect and store a copy of all materials regarding environment printed in Estonia. |
Центр экологического просвещения Тарту поставил перед собой цель собирать и хранить копии всех изданных в Эстонии материалов по проблемам окружающей среды. |
In Estonia, the promotion of tolerance and respect for all religions and their value systems is carried out at various levels. |
В Эстонии поощрение терпимости и уважения ко всем религиям и проповедуемым ими системам ценностей практикуется на самых различных уровнях. |
The Statistical Office of Estonia considers schools an essential target group, because students are future consumers of statistics. |
Статистическое бюро Эстонии считает школы важной целевой группой, потому что учащиеся являются будущими пользователями статистических данных. |
The Statistical Office of Estonia cooperates with the national library, where training sessions are carried out once or twice a year. |
Статистическое бюро Эстонии сотрудничает с национальной библиотекой, в которой один или два раза в год проводятся курсы учебной подготовки. |
The population density in the Nordic countries (Norway, Sweden and Finland) and in Estonia is relatively low. |
Плотность населения в странах Северной Европы (Норвегия, Швеция и Финляндия) и в Эстонии относительно невысока. |