Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонии

Примеры в контексте "Estonia - Эстонии"

Примеры: Estonia - Эстонии
When issuing an order against a minor who is in Estonia without a parent, guardian or other representative, the person's departure from Estonia is organized by a guardianship institution in coordination with competent authorities of the admitting State. В случае принятия предписания в отношении несовершеннолетнего лица, которое находится в Эстонии без родителей, опекунов или иных представителей, выезд этого лица из Эстонии организуется опекунским учреждением в координации с компетентными органами принимающего государства.
The representative of Estonia reported that his country's authorities would be reluctant to recognize technical inspections of vehicles registered in Estonia, if they had been carried out abroad. Представитель Эстонии заявил, что соответствующие органы его страны не будут признавать результаты технических осмотров транспортных средств, зарегистрированных в Эстонии, если такие осмотры будут проводиться за границей.
Pursuant to section 1 of the Act the criminal liability of persons who have perpetrated crimes against humanity or war crimes in Estonia was established and pertinent amendments were made to the legislation of the Republic of Estonia. В соответствии с разделом 1 этого Закона была установлена уголовная ответственность лиц, совершивших преступления против человечности и военные преступления на территории Эстонии, и в законодательство Эстонской Республики были внесены соответствующие поправки.
Determination of a safe country is done on an individual basis by the Citizenship and Migration Board and therefore there is no one permanent list of such countries, but previously Estonia has expelled persons to countries mentioned in 185 of Estonia's fourth report. Определение безопасной страны производится в индивидуальном порядке Департаментом по вопросам гражданства и миграции, единого постоянного перечня таких стран нет, но ранее Эстония высылала лиц в страны, указанные в пункте 185 четвертого доклада Эстонии.
The Aliens Act establishes the annual immigration quota, i.e. the maximum number of aliens who may immigrate to Estonia, which cannot not exceed 0.05 per cent of the permanent population of Estonia annually. Закон об иностранцах предусматривает годовую квоту иммиграции, т.е. максимальное число иностранцев, имеющих право иммигрировать в Эстонию, которое не превышает 0,05% постоянного населения Эстонии в год.
Shortly after, however, Estonia was occupied by Germany in the course of the First World War and it was not until November 1918, after Germany's defeat and the end of the German occupation, that the Government of Estonia could begin to function. Однако вскоре после этого Эстония была оккупирована Германией в ходе первой мировой войны, и только в ноябре 1918 года после поражения Германии и окончания немецкой оккупации правительство Эстонии смогло приступить к исполнению своих обязанностей.
The same principles have been listed in the Courts Act, which also stipulates that foreign citizens and stateless persons on the territory of Estonia have equal right with Estonian citizens to judicial protection, unless otherwise provided for in international treaties entered into by the Republic of Estonia. Аналогичные принципы перечислены в Законе о суде, в котором также указано, что пребывающие в Эстонии иностранные граждане и лица без гражданства пользуются правами судебной защиты наравне с гражданами Эстонии, если международными договорами, заключенными Эстонской Республикой, не предусмотрено иное.
The meeting of the team of specialists on the public relations (PR) for countries in transition was organised in Sagadi (Estonia) from 15 to 19 May 1999 under the auspices of the ECE/FAO and the National Forestry Board of Estonia. Совещание группы специалистов по связям с общественностью (СО) для стран переходного периода было организовано в Сагади (Эстония) 15-19 мая 1999 года под эгидой ЕЭК/ФАО и Национального совета лесного хозяйства Эстонии.
Bosnia and Herzegovina noted that the issue of trafficking in human beings was a challenge that Estonia faced, and asked Estonia to elaborate on the legislation, practice, and steps taken within the scope of regional cooperation. Босния и Герцеговина отметила, что торговля людьми остается для Эстонии серьезной проблемой, и просила Эстонию уделять большее внимание законодательству, практике и конкретным мерам, принимаемым в рамках регионального сотрудничества.
Also received was a copy of verbal note No. 8.2/2225 of 7 March 2003, from the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Estonia, addressed to the UN Secretariat in New York, and appointing the administrative authority in Estonia. Поступила также копия вербальной ноты Nº 8.2/2225 от 7 марта 2003 года, направленная министром иностранных дел Эстонской Республики в Секретариат Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, в которой был указан соответствующий административный орган Эстонии.
He recalls that he has lived in Estonia since the age of eight, was a USSR citizen until 1991 and benefited from permanent registration (propiska) in Estonia until 1996. Он напоминает о том, что живет в Эстонии с восьмилетнего возраста, являлся гражданином СССР до 1991 года и до 1996 года имел в Эстонии постоянную регистрацию (прописку).
The Government of Estonia firmly believes that membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees would provide an opportunity to enhance Estonia's contribution to the international cooperation to resolve refugee problems around the world. Правительство Эстонии твердо убеждено в том, что членство в Исполнительном комитете Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предоставит возможность для того, чтобы повысить вклад Эстонии в международное сотрудничество с целью разрешения проблем беженцев во всем мире.
The human rights situation in Estonia was examined in the framework of the universal periodic review in 2011, and Estonia has undertaken a coordinated effort to implement the recommendations and voluntary commitments that it has accepted within the framework of the review. Положение с правами человека в Эстонии рассматривалось в рамках универсального периодического обзора в 2011 году, и с тех пор Эстонией предпринимаются скоординированные усилия по выполнению вынесенных в ее адрес рекомендаций и добровольно взятых ею на себя обязательств в контексте этого обзора.
Mr Mati Valgepea (Estonia) recalled that the forest ownership structure in Estonia is still undergoing the restitution process started in 1993 whereby forests are returned to their original owners or their heirs. Г-н Мати Валгепея (Эстония) напомнил, что в Эстонии все еще продолжается начавшийся в 1993 году процесс реституции собственности на леса, в рамках которого леса возвращаются их первоначальным владельцам или их наследникам.
The seller resold the fish to a third party in Estonia, and refunded the price to the buyer, less the cost of the return shipment to Spain and the subsequent shipment to Estonia. Продавец перепродал рыбу третьему лицу в Эстонии и возместил стоимость рыбы покупателю за вычетом затрат на возвращение груза в Испанию и последующую транспортировку в Эстонию.
The arrival and stay of foreigners in Estonia, as well as the conditions of their living and working in Estonia and the legal liability of foreigners is regulated by the Aliens Act. Прибытие и пребывание иностранцев в Эстонии, а также условия их проживания и работы в стране и юридическая ответственность иностранцев регулируются Законом об иностранцах.
The United Nations Development Programme had, after all, found that Estonia had developed to the point where the UNDP could terminate the activities of its mission in Estonia in December 2000. В конце концов, Программа развития Организации Объединенных Наций пришла к выводу, что Эстония достигла такого уровня развития, что ПРООН может свернуть деятельность своей миссии в Эстонии в декабре 2000 года.
In June, the European Union (EU) sent a formal request to Estonia to implement the EU Racial Equality Directive (2000/43/EC), which Estonia had still failed to do by the end of the year. В июне Европейский Союз (ЕС) обратился к Эстонии с официальным требованием обеспечить выполнение Директивы ЕС о расовом равенстве (2000/43/EC), однако по состоянию на конец года Эстония его так и не выполнила.
However, Estonia does not object to discussing reports compiled by other organizations and bodies concerning OSCE member countries - not just Estonia and the Russian Federation - on an equal basis if these reports are considered to be adequate and significant by OSCE member States. Однако Эстония не возражает против обсуждения докладов, подготовленных другими организациями и учреждениями, касающимися стран - членов ОБСЕ -не только Эстонии и Российской Федерации - на равной основе, если государства - члены ОБСЕ сочтут эти доклады адекватными и имеющими значение.
In reality, Estonia has enacted legislation which guarantees the human rights and fundamental freedoms of every inhabitant of Estonia and promotes and protects the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. Фактически же, Эстония приняла законодательство, которое гарантирует права человека и основные свободы всех жителей Эстонии и обеспечивает и защищает права лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и лингвистическим меньшинствам.
The Committee recommended Estonia to fight violence against women. Estonia has studied the phenomenon, raised the awareness of the public and specific target groups - social workers, police, medical workers, the media and women's organisations. Комитет рекомендовал Эстонии вести борьбу с насилием в отношении женщин. Эстония изучила это явление и повысила осведомленность о нем населения и специальных целевых групп - социальных работников, полиции, медицинских работников, средств массовой информации и женских организаций.
The entry of aliens into Estonia, their stay, residence and employment in Estonia and the bases for legal liability of aliens are regulated by the Aliens Act. Порядок въезда иностранцев в Эстонию, их пребывание, проживание и работа в Эстонии, а также основы юридической ответственности иностранцев оговариваются в Законе об иностранцах.
Another example of a unilateral act, although illegal, of another State that has produced legal effects for Estonia is a ukase of the President of the Russian Federation, whereby Russia unilaterally began demarcating the land border between Estonia and Russia. Другим примером одностороннего акта, хотя и незаконного, другого государства, имевшего юридические последствия для Эстонии, является указ президента Российской Федерации, в соответствии с которым Россия в одностороннем порядке приступила к демаркации сухопутной границы между Эстонией и Россией.
Mr. RESHETOV said that an amendment was needed to make it clear that the last sentence referred to children who had lived in Estonia for many years and not to immigrant children who had recently arrived in Estonia. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что для ясности необходимо уточнить, что в последнем предложении речь идет о детях, которые прожили в Эстонии много лет, а не о детях-иммигрантах, недавно прибывших в Эстонию.
Estonia's transition from a planned to a market economy started in the early 1990s, with major reforms launched after the currency reform in 1992, when the kroon was introduced as Estonia's own currency. Эстония приступила к переходу от плановой экономики к рыночной с начала 90х годов, когда были предприняты крупные реформы после проведения денежной реформы 1992 года, в результате которой в качестве собственной валюты в Эстонии была введена крона.