Setomaa Programme (development of social infrastructure in four local governments in south-east Estonia, relocation of residents from historical Setumaa which is now part of the Russian Federation; |
программа Сетомаа (развитие социальной инфраструктуры на территории четырех органов местного самоуправления на юго-востоке Эстонии, перемещение жителей из района Сетомаа, который исторически принадлежал Эстонии, а сейчас является частью Российской Федерации); |
In 14 out of 15 counties in Estonia, regional women's roundtables have been formed which unite a large number of women's organisations operating in counties and female representatives of other organisations. |
В 14 из 15 уездов в Эстонии были созданы организации «круглого стола», объединившие большое число уездных женских организаций и женщин из других организаций. |
If you wish to prevent illnesses, shorten rehabiklitation period, change your lifestyle, receive spa treatments or simply enjoy your holiday, you couldn't find a better place than the Health and Wellness Centre LOODUS in Estonia! |
Единственный в Эстонии центр натуропатии LOODUS находится в 5 км от г. Тарту. Красота природы и его уединённость располагают к отдыху, оздоровительному лечению, проведению семинаров и конференций. |
These broke down in February and to put pressure on the new Bolshevik regime of Soviet Russia to sign the Treaty of Brest-Litovsk, the Germans landed on the mainland of Estonia on February 18, 1918 and marched on Haapsalu (Hapsal) on February 21, 1918. |
С целью склонить правительство большевиков к подписанию Брест-Литовского сепаратного мирного договора, 18 февраля 1918 года германцы высадились в материковой части Эстонии и 21 февраля взяли Хаапсалу (Гапсаль). |
In total, 18.1% of Estonia are protected nature areas, with Lääne County having the highest percentage (32%) and Põlva County the lowest percentage of protected areas, about 9%. |
Они занимают 18,1% от всей площади Эстонии: наибольшая доля на уезд составляет 32% (уезд Ляэнемаа), наименьшая - 9% (уезд Пылвамаа). |
However, the system of corporate earnings taxation currently in force in Estonia is a unique system, which shifts the moment of corporate taxation from the moment of earning the profits to the moment of their distribution. |
В 2015 году налоговая ставка составляла 20%, но система налогообложения корпоративных доходов в Эстонии уникальна тем, что может изменить момент корпоративного налогообложения с момента получения прибыли до момента распределения. |
The Partners welcome the establishment of the Baltic Security Assistance Group (BALTSEA) as an effective body for international coordination of security assistance to Estonia's, Latvia's, and Lithuania's defence forces. |
Партнеры приветствуют создание Балтийской группы помощи в вопросах безопасности (БАЛТСЕА) в качестве эффективного органа международной координации помощи в вопросах обеспечения безопасности, оказываемой оборонительным силам Латвии, Литвы и Эстонии. |
Pensioners retain the right to belong to a trade union in Estonia: the Estonian Central Union of Trade Unions, with 26 member unions, and TALO, with 10 member unions. EAKL has approximately 65,000 members and TALO has around 50,000 members. |
В настоящее время в Эстонии имеются две конфедерации профессиональных союзов: Центральная организация эстонских профсоюзов, членами которой являются трудящиеся, объединенные в 26 профсоюзов, и ТАЛО, объединяющая десять участвующих профсоюзов. |
We trust that there will be follow-up actions to assist developing countries in that regard. Mr. Ehandi: I represent the Look@World Foundation, which is an initiative of major private sector companies in Estonia: banks, telecommunications companies and information technology companies. |
Г-н Эханди: Я представляю Фонд «Посмотри на мир», который был создан по инициативе крупных частных компаний Эстонии: банков, телекоммуникационных компаний и компаний, работающих в области информационных технологий. |
The report outlines the main activities relating to the official standardization of geographical names in Estonia in the period from 2007 to 2012, including planned updates to the Place Names Act, approval of the list of island names and that of parishes (parochia). |
В докладе рассказывается об основных событиях, связанных с официальной стандартизацией географических названий в Эстонии в период с 2007 по 2012 год, в том числе о запланированных мероприятиях по обновлению Закона о топонимических названиях, об утверждении списка названий островов и названий округов. |
The reported emissions data for 2012 showed that emissions of hexachlorobenzene (HCB) in Estonia for 2010 were 0.22 kilograms (kg), which was above the 0.12 kg that had been reported for the base year 1995. |
ЗЗ. Представленные данные о выбросах за 2012 год свидетельствуют о том, что в 2010 году объем выбросов гексахлорбензола (ГХБ) в Эстонии составил 0,22 килограмма (кг), т.е. превышал уровень в размере 0,12 кг, зафиксированный в базовом 1995 году. |
The number, length and nature of the visits of residents and non-residents of Estonia are determined by the location-based use patterns of mobile phones, depending on the country and region of use. |
Число, продолжительность и характер посещений Эстонии лицами, являющимися и не являющимися ее жителями, определяются по динамике пользования мобильными телефонами в привязке к конкретным населенным пунктам, в зависимости от страны и региона пользования телефонной связью. |
The distribution of trips lasting over 10 days shows the share of commuting for employment purposes, which is what interests policy makers: 13.4% (180,487 trips) of trips from Estonia to Finland last 10+ days. |
Таблица распределения поездок отражает определенную долю трудовых маятниковых поездок продолжительностью более десяти дней, т.е. тех поездок, которые интересуют директивные органы: продолжительность 13,4% (180487) поездок из Эстонии в Финляндию составляла более десяти дней. |
with regard to an alien whose application for asylum in Estonia has been accepted for hearing or with regard to an alien who has been granted asylum in Estonia. |
З) в отношении иностранцев, ходатайства которых о предоставлении убежища в Эстонии приняты к производству или которым предоставлено убежище в Эстонии. |
Ms. Signe Ratso, Deputy Secretary General, Ministry of Economic Affairs of Estonia, made a presentation about Quality Promotion and its Perspectives in Estonia, focusing her presentation on five important aspects of Quality promotion: |
Заместитель Генерального секретаря Министерства по экономическим вопросам Эстонии г-жа Сине Ратцо выступила по вопросам содействия росту качества и его перспективам в Эстонии, сосредоточив внимание на пяти важных аспектах содействия развитию качества: |
Persons of Russian descent in the Baltic States were currently subject to various forms of discrimination; for example, in Estonia, native Russian-speakers in custody were permitted to lodge complaints only in the Estonian language, and it had to be good Estonian at that. |
Лица русского происхождения в государствах Балтии в настоящее время подвергаются дискриминации в самых разных формах; например, в Эстонии содержащиеся под стражей лица, которые говорят на своем родном - русском - языке, могут подать жалобу только на эстонском языке, причем на хорошем эстонском языке. |
The main implementer of labour market policy in Estonia is the Labour Market Board whose area of administration includes 16 regional employment offices. Employment offices provide labour market services, register unemployed persons and pay state benefits to them. |
Основным органом, отвечающим за осуществление политики на рынке труда в Эстонии, является Совет по вопросам рынка труда, в подчинении которого находятся 16 региональных бюро по трудоустройству, которые предоставляют услуги на рынке труда, занимаются регистрацией безработных и выплатой им государственных пособий. |
In the school year 2002/2003, there were 636 general education schools with daytime form of study in Estonia, of them 65 kindergarten-primary schools, 52 primary schools, 279 basic schools, 240 secondary schools and upper secondary schools. |
В 2002/03 учебном году в Эстонии насчитывалось 636 общеобразовательных дневных учебных заведений, в том числе 65 детских садов/ начальных школ, 52 школы первой ступени, 279 начальных школ, 240 неполных и полных средних школ. |
(a) The right to vote in Riigikogu (parliamentary) elections and in referenda rests with citizens of Estonia (art. 56, EC); |
а) право на участие в выборах в Государственный совет и участие в референдумах принадлежит только гражданам Эстонии (статья 56 Конституции); |
On Latvian territory their numbers have been reduced from 57,000 at the beginning of the withdrawal to 17,000 today - that is, to less than one third. In Estonia, their number has dropped from 25,000 to 4,000, a reduction to less than one sixth. |
Их численность на территории Латвии сократилась с 57000 на момент начала вывода до 17000 в настоящее время, то есть более чем в 3 раза, а в Эстонии - с 25000 до 4000, то есть более чем в 6 раз. |
The 1996/97 Fellowship Class included 26 Fellows from 12 countries: Argentina, Barbados, China, Estonia, Japan, Mexico, Morocco, Pakistan, China, South Africa, Swaziland and the United States. |
Класс стипендиатов 1996/97 года насчитывал 26 человек из 12 стран: Аргентины, Барбадоса, Китайской Народной Республики, Китайской Республики (Тайвань), Марокко, Мексики, Пакистана, Свазиленда, Соединенных Штатов, Эстонии, Южной Африки и Японии. |
A great number of people who have registered as Finns in Estonia are actually Ingrian Finns (in 1989 they numbered only 306 people), perhaps also Karelians (881) and Vepsians (37). |
Значительная часть жителей Эстонии, зарегистрированных в качестве финнов, фактически являются ингро-финнами (в 1989 году их численность составляла лишь 306 человек), а также, возможно, карелами (881 человек) и вепсами (37 человек). |
In 1998 in Estonia there were 6 public-law universities, 4 private universities, 8 State applied higher education institutions, 14 applied private higher education institutions and 4 State vocational schools, the curricula of which enable the acquisition of higher education. |
В 1998 году в Эстонии насчитывалось 6 университетов системы публичного права, 4 частных университета, 8 государственных высших учебных заведений с преподаванием прикладных наук, 14 частных высших учебных заведений с преподаванием прикладных наук и четыре государственных высших технических училища, учебные планы которых позволяют получать высшее образование. |
While in several Eastern European countries (Croatia, the Czech Republic, Estonia, Hungary and Yugoslavia, among others) there was a substantial widening of their current account deficits, in others there were improvements (Bulgaria, Romania and Slovenia). |
Если в некоторых восточноевропейских странах (в частности, Венгрии, Хорватии, Чешской Республике, Эстонии и Югославии) отмечалось существенное увеличение дефицита по текущим операциям, то в других странах (Болгарии, Румынии и Словении) состояние баланса по текущим операциям улучшилось. |
At present there are two trade union confederations (central unions) in Estonia: the Estonian Central Union of Trade Unions (EAKL), with 26 member unions, and TALO, with 10 member unions. |
В настоящее время в Эстонии имеются две конфедерации профессиональных союзов (центральные организации): Центральная организация эстонских профсоюзов (ЕАКЛ), членами которой являются трудящиеся, объединенные в 26 профсоюзов, и ТАЛО, объединяющая десять участвующих профсоюзов. |