Estonian health care is being reformed in a constant process: the health-care organization is constantly analysed and is a foundation for building a health-care model suitable for Estonia. |
Реформирование системы здравоохранения в Эстонии идет постоянно: организация медико-санитарной помощи постоянно анализируется и является основой создания модели здравоохранения, пригодной для Эстонии. |
In February 1918, the Estonian Salvation Committee was formed, which on 24 February 1918 proclaimed Estonia's independence. |
В феврале 1918 года был образован Комитет спасения Эстонии, который 24 февраля 1918 года провозгласил независимость Эстонии. |
In the current situation, the deputies to the State Duma consider it necessary to declare the impossibility of further contacts with the representatives of the political forces in Estonia that initiated the consideration and adoption of the aforementioned act. |
В сложившейся ситуации депутаты Государственной Думы считают необходимым заявить о невозможности продолжения контактов с представителями тех политических сил Эстонии, которые инициировали рассмотрение и принятие указанного закона. |
There has also been a somewhat weaker recovery, so far, in fixed investment in Estonia and Latvia; and it was beginning to pick up in Bulgaria before last year's crisis. |
Несколько менее высокие темпы роста капиталовложений до настоящего времени зафиксированы в Эстонии и Латвии; а в Болгарии до прошлогоднего кризиса они начали увеличиваться. |
In 1995, the author obtained an Estonian residence permit, pursuant to the Aliens Act's provisions concerning persons who had settled in Estonia prior to 1990. |
В 1995 году автор получил вид на жительство в Эстонии в соответствии с положениями Закона об иностранцах, касавшимися лиц, которые поселились в Эстонии до 1990 года. |
The current session is very significant for Estonia, since it is the first time ever that we participate at the General Assembly as a member State of the European Union and the NATO. |
Нынешняя сессия очень важна для Эстонии, поскольку мы впервые участвуем в сессии Генеральной Ассамблеи в качестве государства - члена Европейского союза и НАТО. |
The Administrative Committee, at the request of its Chairman, observed a minute of silence for the late Mr. I. Parts, the distinguished delegate of Estonia. |
По предложению Председателя Административный комитет почтил память уважаемого делегата от Эстонии г-на И. Партса минутой молчания. |
The CTC has therefore agreed on the following comments and questions focusing on the next set of priorities aimed at furthering the implementation of the Resolution by the Government of Estonia. |
С этой целью КТК согласовал следующие комментарии и вопросы, касающиеся нового свода приоритетов в деле осуществления резолюции правительством Эстонии. |
Since a survey of violence in intimate relationships had never been conducted in Estonia before, focus was primarily directed towards developing the methodology of the survey and the questionnaire. |
Поскольку обследование насилия в интимных отношениях никогда ранее не проводилось в Эстонии, основной упор был сделан на разработку методологии и вопросника. |
Prior to this, he was the Ambassador of Bangladesh to the Russian Federation with concurrent accreditation to Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania and the Ukraine. |
Ранее он служил послом Бангладеш в Российской Федерации с одновременной аккредитацией в Беларуси, Латвии, Литве, Украине и Эстонии. |
In the end, the blasphemy committed in Estonia will certainly affect the Russian Federation's relations with the European Union and the North Atlantic Alliance. |
Совершенное в Эстонии кощунство в конечном счете не может не сказаться на отношениях России с Евросоюзом и Североатлантическим альянсом. |
The annual festival "Vivat Russia!" in Estonia, which enjoys great popularity among the Russian-speaking population, and is traditionally scheduled to coincide with the holding of Russia Day, has been suspended. |
Сорвано проведение в Эстонии ежегодного фестиваля "Виват Россия!", пользующегося большой популярностью среди русскоязычного населения, традиционно приуроченного к празднованию Дня России. |
Answers are provided to questions about the population size of Estonia, which ethnic nationalities live here, which foreign languages the Estonian population speaks, etc. |
Даются ответы на вопросы о численности населения Эстонии, о том, какие этнические народности проживают в стране, на каких иностранных языках говорит население Эстонии и т.д. |
A seminar on the protection of witnesses was organized in Dakar on 25 and 26 June 2013 for French-speaking African States by the embassies of Norway, the Netherlands and Estonia, with the assistance of the Court. |
В Дакаре 25 и 26 июня 2013 года был проведен семинар по защите свидетелей для франкоязычных африканских государств, организованный посольствами Норвегии, Нидерландов и Эстонии при содействии Суда. |
He welcomed the High Commissioner's statement on the eradication of statelessness, an area in which the Office should play a greater role, in particular in Latvia and Estonia, where many people had been stateless for decades. |
Он приветствует заявление Верховного комиссара об искоренении безгражданства - области, в которой Управление должно играть более заметную роль, в частности в Латвии и Эстонии, где многие люди десятилетиями живут без гражданства. |
The representative of Estonia recognized that there had been a difficult discussion within the Working Group on the matter of the Ukrainian system and pleaded for a case of pragmatism as opposed to idealism. |
Представитель Эстонии признал, что в Рабочей группе прошло непростое обсуждение по вопросу об украинской системе, и выступил в поддержку прагматизма в отличие от идеализма. |
Residents of Estonia's capital Tallinn can use the public transport system free of charge upon registering as a resident in the city since the beginning of 2013, following a referendum in 2012. |
С начала 2013 года на основе результатов референдума 2012 года жители столицы Эстонии Таллина могут пользоваться общественным транспортом бесплатно после регистрации в качестве жителя города. |
She also informed delegations that, after the meeting of the Committee, formal credentials had been received for the representatives of Cameroon, Denmark, Estonia, France, Hungary, Pakistan, Paraguay, Qatar, Serbia, Solomon Islands and Sudan. |
Она сообщила делегациям, что после заседания Комитета официальные полномочия были получены от представителей Венгрии, Дании, Камеруна, Катара, Сербии, Соломоновых Островов, Судана, Пакистана, Парагвая, Франции и Эстонии. |
At the 10th meeting, on 17 March, statements were made by the representatives of El Salvador, Uruguay, Swaziland, Estonia, Belgium, Bangladesh, Libya and Ecuador. |
На 10м заседании, состоявшемся 17 марта, с заявлениями выступили представители Сальвадора, Уругвая, Свазиленда, Эстонии, Бельгии, Бангладеш, Ливии и Эквадора. |
As the conference was held in Estonia, it is natural that the position of the Baltic States and of the countries of Northern Europe on international issues has been discussed in detail. |
Поскольку конференция проходила в Эстонии, естественно, что достаточно детально обсуждалась позиция стран Балтии и стран Северной Европы по международным вопросам. |
Calling with Skype is only available in Australia, Brazil (Rio de Janeiro & Sao Paulo), Chile, Denmark, Estonia, Finland, Hungary, New Zealand, Romania, Poland, Sweden, the United States and the UK. |
Звонить через Skype на мобильном могут только жители Австралии, Бразилии (Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу), Великобритании, Дании, Новой Зеландии, Польши, США, Финляндии, Швеции и Эстонии. |
At least seven leaders of different countries (Macedonia, Estonia, Poland, Latvia, Lithuania, Georgia, Bosnia and Herzegovina) are to be present there. |
Присутствовать на них будут главы как минимум семи государств - Македонии, Эстонии, Польши, Латвии, Литвы, Грузии, Боснии и Герцеговины. |
Approximately 7 per cent had not yet made a choice and 8 per cent had opted for citizenship of another country, mostly the Russian Federation, while maintaining permanent residency status in Estonia. |
Примерно 7% еще не определились, и 8% выбрали гражданство другой страны, главным образом Российской Федерации, при сохранении постоянного вида на жительство в Эстонии. |
The Security Police Board of Estonia has concluded several Memoranda of Understanding (MoU) with Tax and Customs Board, Border Guard Board and General Staff of Defence Forces. |
Управление полиции безопасности Эстонии заключило ряд меморандумов о договоренности с Налоговым и таможенным управлением, Управлением пограничной охраны и Генеральным штабом Сил обороны. |
As of the date this document was finalized, points of contact from the following countries had not yet registered: Estonia, Greece, Kazakhstan, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan. |
На дату завершения подготовки настоящего документа не зарегистрировались пункты связи следующих стран: Греции, Казахстана, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана, Украины и Эстонии. |