Delegate of Estonia at the sixth World Congress of Finno-Ugric Peoples (September 2012, Hungary) |
делегат Эстонии на шестом Всемирном конгрессе финно-угорских народов (сентября 2012 года, Венгрия); |
Public sector debt decreased by 1.04 per cent in 2011, positioning Luxembourg second only to Estonia. |
В 2011 году долг сократился на 1,04%, что позволило Люксембургу выйти на вторую позицию после Эстонии. |
The largest part of the high GPG in Estonia cannot be explained with known and measurable background indicators, such as age, occupation or education. |
Большая часть этого высокого показателя ГРОТ в Эстонии не может быть объяснена с помощью известных и поддающихся измерению базовых показателей, таких как возраст, занятие или образование. |
In total, 1,155 Finns stayed in Estonia for more than 183 days, which amounts to just 0.1% of visitors. |
В целом 1155 финнов, т.е. только 0,1% посетителей, проживали в Эстонии в течение более 183 дней. |
Visits made between Estonia and Finland by frequency of trips, annual average for 2009-2011 |
Среднегодовой показатель посещений Эстонии и Финляндии в разбивке по частоте поездок, 2009-2011 годы |
A. Estonian sources and data limitations on temporary foreign labour in Estonia |
А. Эстонские источники и ограниченность данных о временных иностранных работниках в Эстонии |
Statistics Estonia can use two main sources to estimate the number and profile of those who are commuting for the purpose of work. |
Статистическое управление Эстонии может использовать два основных источника данных для оценки числа и характеристик лиц, совершающих трудовые маятниковые поездки. |
In 2011, nearly 2,000 cases of domestic violence had been registered, representing one quarter of cases of violence registered in Estonia. |
В 2011 году было зарегистрировано около 2000 случаев бытового насилия, что составляет четверть всех насильственных преступлений, зарегистрированных в Эстонии. |
In Estonia, there were currently 11 shelters for women victims of violence, where they could be accommodated and receive psychological and legal counselling. |
На сегодняшний день в Эстонии насчитывается 11 приютов для женщин - жертв насилия, где они могут найти кров и получить услуги психологического и правового характера. |
In many States, such as Australia and Estonia, training is delegated to agency heads, which means that central Government is not responsible for it. |
Во многих государствах, например, в Австралии и Эстонии, за профессиональную подготовку сотрудников отвечают руководители учреждений, что позволяет центральному аппарату правительства снять с себя ответственность за ее организацию. |
In Estonia, you will get to know my colleague Lembit Metzik. |
В Эстонии вы познакомитесь с моим коллегой Лембитом Метциком |
I have recieved information from my colleague Lembit in Estonia. |
Я получил информацию от моего коллеги Лембита в Эстонии |
Now, they say he's in his 30s, good-looking, comes from Estonia. |
Говорят, что ему около 30-ти, симпотный, родом из Эстонии. |
Persons denied refugee status were entitled to subsidiary protection in Estonia, which was a condition of membership of the European Union. |
Лица, которым было отказано в предоставлении статуса беженца, имеют право на получение вспомогательной помощи в Эстонии, предоставление которой является одним из условий членства в Европейском союзе. |
The Finnish Competition Authority (FCA) provided various types of technical assistance to Estonia in 1996-2002 and to the Russian Federation in 1994-2004. |
Финляндский орган по вопросам конкуренции (ФОК) оказывал различную техническую помощь Эстонии в 1996-2002 годах и Российской Федерации в 19942004 годах. |
The success of the prevention strategy in Estonia can be seen in the fact that the number of new cases is decreasing. |
Об успешной реализации в Эстонии стратегии осуществления профилактических мер можно судить по тому факту, что количество новых случаев заболевания уменьшилось. |
Five new EU member bureaux - Estonia, Latvia, Lithuania, Malta and Poland - had to sign the agreement before their countries became EU members on 1 May 2004. |
Страховые бюро пяти новых членов ЕС - Латвии, Литвы, Мальты, Польши и Эстонии - были обязаны подписать соглашение до того, как 1 мая 2004 года их страны стали членами ЕС. |
Nevertheless, the Security Police is actively collecting and analysing information, which might in any way be connected with possible recruitment by Al-Qaida and/or support of Al-Qaida in Estonia. |
Однако полиция безопасности активно собирает и анализирует информацию, которая так или иначе может быть связана с возможной вербовкой лиц для «Аль-Каиды» и/или поддержкой организации «Аль-Каида» на территории Эстонии. |
the alien has violated legislation regulating the stay of aliens in Estonia or the crossing of the state border by aliens. |
иностранец нарушил законодательство, регулирующее пребывание иностранцев в Эстонии или пересечение государственной границы иностранцами. |
the import, export, or transit of the specific goods or services is in conflict with Estonia's international obligations. |
импорт, экспорт или транзитная перевозка указанных товаров или услуг противоречат международным обязательствам Эстонии. |
For example, in Estonia opportunities for developing cycling infrastructures are being sought as part of rehabilitation programmes of existing road infrastructure at the local level. |
Например, в Эстонии возможности по развитию инфраструктуры для велосипедного движения изыскиваются в рамках программ восстановления существующей дорожной инфраструктуры на местном уровне. |
Slovakia, Poland, France, Germany, Estonia and Lithuania were among the markets consuming substantially more softwood roundwood in 2004 than in 2003. |
В 2004 году потребление круглого леса хвойных пород существенно возросло по сравнению с 2003 годов в Словакии, Польше, Франции, Германии, Эстонии и Литве. |
In general, the Baltic sawmilling industry has no possibility of increasing capacity due to domestic resource limitations, especially in Latvia and Estonia. |
В целом у лесопильной промышленности балтийских стран нет возможностей для наращивания мощностей ввиду ограниченности внутренних ресурсов, особенно в Латвии и Эстонии. |
Measures have been adopted to change the existing patriarchal gender system in Estonia and to reduce indirect discrimination against women in work life. |
Были приняты меры, направленные на изменение патриархальной гендерной системы в Эстонии и на сокращение косвенной дискриминации в отношении женщин в трудовой жизни. |
In this context, we can speak of a clear conflict of gender expectations in Estonia. |
В этих условиях мы можем говорить о существующем в Эстонии явном конфликте между ожиданиями мужчин и ожиданиями женщин. |