Several delegations also expressed their gratitude to Estonia for providing written responses to the advance questions. |
Несколько делегаций также выразили свою признательность Эстонии за представление письменных ответов на заранее поданные вопросы. |
The Russian Federation stated that Estonia's human rights policy was a failure. |
Российская Федерация заявила, что политика Эстонии в области прав человека потерпела провал. |
It commended Estonia for its efforts regarding the adoption of measures for gender equality. |
Эта страна с удовлетворением отметила усилия Эстонии в отношении принятия мер для обеспечения гендерного равенства. |
It welcomed Estonia's commitment to human rights and humanitarian action, as demonstrated particularly through its voluntary contributions to various funds. |
Марокко приветствовало приверженность Эстонии правозащитной и гуманитарной деятельности, о чем, в частности, свидетельствует перечисление добровольных взносов в различные фонды. |
Thailand commended Estonia for its commitment to promote and protect human rights through education and training. |
Таиланд дал высокую оценку Эстонии за ее приверженность поощрению и защите прав человека в рамках учебно-просветительской деятельности. |
Norway also noted that Estonia did not have a specific legal act against human trafficking. |
Норвегия также отметила, что в Эстонии отсутствует конкретный правовой акт, запрещающий торговлю людьми. |
Austria enquired about the penitentiary system and Estonia's efforts to improve detention conditions. |
Австрия задала вопросы о пенитенциарной системе и усилиях Эстонии по улучшению условий содержания под стражей. |
Azerbaijan welcomed Estonia's voluntary contribution to international human rights and humanitarian-related organizations. |
Азербайджан приветствовал добровольные взносы Эстонии в международные организации по защите прав человека и гуманитарные организации. |
Sweden noted that Estonia's law and judiciary provided effective means for addressing individual instances of abuse. |
Швеция отметила, что законодательство и судебная практика Эстонии предусматривают эффективные средства для рассмотрения отдельных случаев злоупотреблений. |
For example, the parliament of Estonia passed legislation in 2000 declaring Internet access a basic human right. |
Например, в 2000 году парламент Эстонии принял закон, утверждающий доступ к Интернету в качестве одного из основных прав человека. |
Establishing lasting security there remains a key objective for Estonia. |
Обеспечение там прочной безопасности остается одной из ключевых задач для Эстонии. |
A transparent Government and administration, a liberal economic environment and a strong educational system all have contributed to Estonia's success. |
Транспарентное правительство и администрация, либеральная экономическая среда и сильная система образования - все это обеспечивает успех Эстонии. |
In Mauritius, the property registry was fully computerized, as well as in Estonia. |
На Маврикии, равно как и в Эстонии, регистрация объектов собственности была полностью компьютеризирована. |
This section reflects replies from Austria, Belarus, Canada, Estonia, Italy, Liechtenstein, the Russian Federation and Ukraine. |
В этом разделе содержатся ответы Австрии, Беларуси, Италии, Канады, Лихтенштейна, Российской Федерации, Украины и Эстонии. |
Regarding national legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space, Estonia does not have any special national space law or space regulations. |
Что касается национального законодательства, имеющего отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, то у Эстонии нет каких-либо специальных национальных законов или норм, регулирующих космическую деятельность. |
Several governmental, non-governmental, national and international sources had said that human trafficking was a serious problem in Estonia. |
По единодушному мнению многих организаций - правительственных, неправительственных, национальных и международных, - торговля людьми выросла в Эстонии в подлинную проблему. |
Turning to question 16, he said that applications for asylum in Estonia were reviewed individually and impartially. |
Переходя к 16-му вопросу, он сообщает, что ходатайства о предоставлении убежища в Эстонии рассматриваются беспристрастно, на индивидуальной основе. |
Contrary to some reports, Estonia did not have a list of "safe countries". |
Вопреки некоторым сообщениям, в Эстонии нет перечня "безопасных" стран. |
The revised act should identify the national minorities in Estonia more clearly and define their rights more precisely. |
В новом законе будут более конкретно определены проживающие в Эстонии национальные меньшинства и их права. |
Obligatory education in Estonia covered nine years of schooling. |
В Эстонии обязательное школьное образование предусматривает девятилетнее обучение. |
All children in Estonia had access to education, and attendance at the local State school was obligatory. |
В Эстонии все дети имеют доступ к образованию и должны обязательно посещать школу по месту жительства. |
Estonia needed to revise its Criminal Code to bring it fully into line with article 4 of the Convention. |
Эстонии следует пересмотреть ее уголовное законодательство для приведения его в полное соответствие со статьей 4 Конвенции. |
There were currently about 95,000 Russian citizens residing in Estonia, the majority of whom had permanent residence permits. |
В настоящее время около 95000 российских граждан проживают в Эстонии, большинство из них имеют постоянный вид на жительство. |
Russian was widely spoken in Estonia by many of the members of national minorities, as a mother tongue or second language. |
В Эстонии многие представители национальных меньшинств говорят на русском языке в качестве родного или второго языка. |
Most of the information she had given related to asylum-seekers and illegal immigrants into Estonia. |
Большая часть предоставленной ею информации касается просителей убежища и нелегальных иммигрантов в Эстонии. |