In Estonia there is a special regulation of the Government which allows giving individual data for scientific research. |
В Эстонии действует специальное постановление правительства, которое разрешает предоставлять личные данные организациям, проводящим научные исследования. |
The main problem faced by the Statistical Office of Estonia has been getting comparable information for other national statistical agencies. |
Главная проблема, с которой сталкивается Статистическое управление Эстонии, заключается в получении сопоставимой информации по другим национальным статистическим учреждениям. |
Previously, the Committee was represented by officials from Estonia, Germany, Switzerland and Ukraine. |
Ранее Комитет был представлен должностными лицами из Германии, Украины, Швейцарии и Эстонии. |
The new State recognized all residents of Estonia as its citizens. |
Новое государство признало всех лиц, постоянно проживающих в Эстонии, своими гражданами. |
Privatization of the industrial sector in Estonia was almost completed in 1997. |
ЗЗ. В 1997 году в Эстонии была практически завершена приватизация промышленного сектора. |
The sale of large-scale infrastructure companies is the last phase of privatization in Estonia. |
Продажа крупных компаний, обслуживающих инфраструктуру, является последним этапом приватизации в Эстонии. |
Thus, the Ukrainians have no historic roots in Estonia. |
Таким образом, украинское население не имеет исторических корней в Эстонии. |
The Byelorussians have gathered mainly in north Estonia and a significant proportion of them have become Russified. |
Белорусы сосредоточены в основном в северной части Эстонии, и значительная их часть обрусела. |
In 1934 there were 166 Tartars living in Estonia. |
В 1934 году в Эстонии проживало 166 татар. |
Thus, according to the 1959 census there were only 670 Germans in Estonia. |
Таким образом, по данным переписи 1959 года, в Эстонии насчитывалось лишь 670 немцев. |
The total of 5,435 Latvians were living on the southern border of Estonia in 1934. |
В 1934 году в южных приграничных районах Эстонии проживало в общей сложности 5435 латышей. |
Aliens who have illegally entered or are illegally staying in Estonia are expelled. |
Иностранцы, которые незаконно въехали или находятся на территории Эстонии, подлежат высылке. |
An order to leave or a decision for expulsion from Estonia may be contested in court. |
Распоряжение покинуть Эстонию или решение о высылке из Эстонии могут быть оспорены в суде. |
Permission may be granted if the branch of a foreign commercial undertaking is entered in the commercial register in Estonia. |
Разрешение может предоставляться в том случае, если филиал иностранного коммерческого предприятия занесен в коммерческий реестр Эстонии. |
There are three grounds of succession in Estonia: intestate; testate; testamentary contract. |
В Эстонии существуют три основания для наследования: без завещания; с завещанием; при наличии завещательного контракта. |
Under Soviet occupation atheistic legislation was enforced in Estonia. |
В период советской оккупации в Эстонии применялось атеистическое законодательство. |
Today's religious picture in Estonia is a mosaic of different faiths and denominations. |
Современная религиозная картина в Эстонии - это мозаика различных вероисповеданий и конфессий. |
The year when reforms were started in Estonia 1992 brought about a breakthrough in the labour market. |
В 1992 году, когда в Эстонии началось осуществление реформ, произошли значительные изменения и на рынке труда. |
Aliens staying in Estonia who have a temporary residence permit are subject to this Act pursuant to international agreements. |
Находящиеся в Эстонии иностранцы, которые имеют временный вид на жительство, подпадают под действие положений данного закона с учетом международных соглашений. |
The significant increase of Estonian foreign direct investments abroad clearly illustrates the growth and stability of Estonia's strengthening economy. |
Значительный прирост прямых иностранных инвестиций Эстонии за рубежом определенно свидетельствует о быстром и устойчивом развитии укрепляющейся национальной экономики. |
Acquisition of vocational education in Estonia is regulated by the Vocational Institutions Act. |
Получение профессионально-технического образования в Эстонии регламентируется Законом о профессионально-технических образовательных учреждениях. |
All persons who legally reside in Estonia have the legal possibility to cultivate their national culture. |
Все лица, на законных основаниях проживающие в Эстонии, имеют юридическую возможность развивать свою национальную культуру. |
Financial resources are obtained either through the embassies of mother countries or through the Association of National Minorities of Estonia. |
Финансовые ресурсы поступают либо от посольств стран происхождения, либо через Ассоциацию национальных меньшинств Эстонии. |
A number of international, governmental and non-governmental organizations are dealing with human rights issues in Estonia. |
В Эстонии действует ряд международных, правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека. |
The Council's Parliamentary Assembly had ceased to monitor the situation of human rights in Estonia as of January 1997. |
Парламентская ассамблея Совета Европы начиная с января 1997 года прекратила осуществлять контроль за положением в области прав человека в Эстонии. |