After the German occupation of Estonia ended, the Maapäev continued as the legislative assembly of Estonia until 1919. |
После окончания в ноябре-декабре 1918 года германской оккупации Эстонии, Земский совет продолжил своё существование как законодательное собрание Эстонии до 1919 года. |
Article 36 of the Constitution says that no Estonian citizen may be expelled from Estonia or prevented from settling in Estonia. |
Статья 36 Конституции гласит, что ни один эстонский гражданин не может быть выслан из Эстонии и ни одному ее гражданину нельзя препятствовать поселиться в Эстонии. |
The Computer Emergency Response Team of Estonia (CERT Estonia), established in 2006, is an organization responsible for the management of security incidents in.ee computer networks. |
CERT-EE (Computer Emergency Response Team for Estonia, CERT Эстонии) созданная в 2006 году компьютерная группа реагирования на чрезвычайные ситуации Эстонии, отвечающая за управление инцидентами в компьютерных сетях. |
No Estonian citizen may be deported from Estonia or be prevented from settling in Estonia. |
Никто из эстонских граждан не может быть депортирован из Эстонии, и никому из них не может быть отказано в праве поселиться в Эстонии. |
The Government of Estonia has made repeated calls for Mr. Kohver's immediate release and his safe return to Estonia. |
Правительство Эстонии неоднократно требовало немедленного освобождения г-на Кохвера и его безопасного возвращения в Эстонию. |
Estonia The number of foreign tourists and overnight stays in Estonia has set a new record for the period from... |
Эстония В павильоне Эстонии на проходящей в Шанхае выставке ЕХРО с сегодняшнего дня и до... |
The State Duma supports the initiatives taken by the public in the Russian Federation and Estonia to preserve the memorials to the soldier-liberators in the Republic of Estonia. |
Государственная Дума поддерживает инициативы общественности России и Эстонии, направленные на сохранение мемориалов воинам-освободителям на территории Эстонской Республики. |
The storage terminal is one of the largest in Estonia and the only such terminal in South Estonia. |
По своей вместимости терминал хранения является на внутреннем рынке Эстонии одним из крупнейших, а в регионе Южной Эстонии он - единственный в своём роде. |
She also represented Estonia at the presentation of Estonia's regular report to the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 2006. |
В 2006 году г-жа Кальюлате от имени Эстонии представила Комитету по ликвидации расовой дискриминации очередной доклад. |
The purpose of Estonia 200 is to provide conceptional competition to current political parties in Estonia and bold ideas to build a better country. |
Цель Э200 - развить идейную конкуренцию нынешним эстонским политическим партиям и давать смелые идеи по созданию лучшей Эстонии. |
Estonia 200 was built up during 2017 when the initiators started to gather to discuss about the future of Estonia. |
Как движение, Э200 было основано в 2017 году, когда формальные инициаторы начали собираться для обсуждения будущего Эстонии. |
In authors' minds, the aim of Estonia 200 is to bring attention to Estonia's long lasting problems and put forward their solutions and reform ideas. |
По их мнению цель Э200 состоит в привлечении внимания общественности к давним проблемам Эстонии, и продвижении их собственных решений и реформ. |
Ms. KALJURAND (Estonia) replied in the affirmative to the Chairman's questions as to whether universal jurisdiction applied in Estonia and whether Estonia had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Г-жа КАЛИЮРАНД (Эстония) утвердительно отвечает на вопрос Председателя по поводу универсальности юрисдикции Эстонии и ратификации Римского статута Международного уголовного суда. |
On 18 September 1944, the provisional government formed by the National Committee of the Republic of Estonia in Tallinn re-declared the independence of Estonia. |
18 сентября в Таллине Национальный комитет Эстонской Республики повторно провозгласил независимость Эстонии. |
The de jure continuity of the Republic of Estonia was recognized by Western powers who refused to view the occupied Estonia as being legally part of the Soviet Union. |
Оккупация и аннексия Эстонии Советским Союзом привели к полному распаду государственной системы и общества Эстонской Республики. |
A foreigner is expelled from Estonia if he or she does not comply with the order. |
В случае отказа подчиниться распоряжению иностранец высылается из Эстонии. |
It turned out to be very useful to have input from Lithuania and Estonia. |
Весьма полезным оказалось участие Литвы и Эстонии. |
Twenty-four films by Theodor Luts made in Estonia have survived and are held at the Estonian Film Archives. |
Снятые в Эстонии фильмы Теодора Лутса хранятся в Эстонском киноархиве. |
The training will be supported by funding from Global Fund program in Estonia. |
Обучение будет финансироваться программой Глобального Фонда в Эстонии. |
The area of German settlement roughly stretched from Slovenia to Estonia, and southwards into Transylvania. |
Заселенная немцами территория простиралась от Словении и Эстонии до юга Трансильвании. |
Estonia natural person income tax is considered to be proportional, but, due to basic exemption, it is actually progressive. |
Подоходный налог с физических лиц в Эстонии является де-юре пропорциональным, де-факто прогрессивным. |
The blue cornflower has been the national flower of Estonia since 1968 and symbolizes daily bread to Estonians. |
С 1968 года василёк синий является национальным цветком Эстонии. |
Estonian-Finnish case on transboundary EIA The Ministry of the Environment in Estonia initiated the case for the Narva Power Plant. |
Министерство окружающей среды Эстонии инициировало процедуру в отношении Нарвской электростанции. |
In Estonia, the state's regulation/authority functions are kept separate from the ownership and administration of the state's forests. |
В Эстонии государственные функции регулирования/руководства отделены от собственности и управления государственными лесами. |
The President of Estonia Arnold Rüütel as well as political parties and third sector organisations have talked about the need to conclude a social contract. |
Президент Эстонии Арнольд Рюйтель, политические партии и организации третьего сектора обсуждали необходимость заключения социального контракта. |