The Dutch-style windmill is situated in Western Estonia near Virtsu, by the sea in the village of Pivarootsi. The windmill was built in 1869 and renovated in 2004. |
Принадлежавшая мызе ветряная мельница голландского типа находится на западе Эстонии, недалеко от Виртсу, у моря, ... |
He actively fought for the abolition of serfdom and collected folk songs. He was also well known as a cartographer and produced lasting topographic maps of Latvia and Estonia. |
Он был близко стоящая персона Русского царя, активный борец за отпущение крепостного права и даже собирал народные песни.Как картогаф он знаменит своими топографическими картами Латвии и Эстонии. |
Our prepaid calling cards work from any touch-tone phone including cellular, dorm or payphones in the USA, Canada, Russia, Estonia and Tajikistan. |
Наши карты работают с любого телефона, включая мобильные, гостиничные и платные телефоны-автоматы, в США, Канаде, России, Эстонии, Таджикистане. |
During the visit, Mr. Yakobashvili gave interviews to the media, including a reporter from the EU Observer, Andrew Retman, and the Public Broadcaster of Estonia. |
В ходе визита Темури Якобашвили дал интервью представителям средств массовой информации, в том числе журналисту "EU Observer" Эндрю Рэтману и Общественному телевидению Эстонии. |
The Baltic Times newspaper is the only English-language weekly publication published in all three Baltic states and designed to cover essential events happening in Latvia, Estonia, and Lithuania. |
Газета The Baltic Times является единственным англоязычным еженедельным изданием, выходящим во всех трех странах Балтии и посвящена освещению важнейших событий в Латвии, Эстонии и Литве. |
Tervis Medical Spa is Estonia's largest 3-star treatment spa. Situated on the beachfront in the city of Pärnu, it has four decades of accommodation and therapy experience. |
Tervis Medical СПА - крупнейший в Эстонии, действующий уже четвёртое десятилетие на Пярнуском побережье, со- ответствующий категории 3* Medical Spa. |
A precept to legalise need not be issued to an alien who leaves Estonia within fifteen days as of the expiry of the basis of stay. |
Дача предписания о легализации иностранцу, выезжающему из Эстонии в течение 15 дней с момента истечения срока действия основания для пребывания, не требуется. |
The number of illegal immigrants caught in Estonia in 2009 grew by more than two times in comparison to the previous year, writes LETA/National Broadcasting. |
В Эстонии разница в продолжительности жизни мужчин и женщин составляет 11 лет. По этому показателю Эстония обогнала все страны ЕС. |
During their demonstrations in Helsinki, SAFKA delivered a manifesto entitled "Manifest of antifascists in Helsinki", signed by seven organisations calling themselves "anti-fascist committees" throughout Europe, condemning what they claim as "apartheid policies of Estonia and Latvia". |
Комитет опубликовал манифест, озаглавленный «Манифест антифашистов в Хельсинки», подписанный семью называющими себя «антифашистскими» организациями, указывающими на якобы проводимую властями Эстонии и Латвии «политику апартеида». |
With the Treaty of Brest-Litovsk, Soviet Russia had given up Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Belarus and Ukraine, enabling those territories to develop independently from Russian influence. |
Брестским миром Советская Россия отказалась от Эстонии, Латвии, Литвы, Польши, Украины и основной части Белоруссии, что позволило этим территориям развиваться без прямого российского влияния. |
This period is considered to begin in the 1850s with greater rights being granted to commoners and to end with the declaration of the Republic of Estonia in 1918. |
Процесс начался примерно в 1850-х, когда эстонцы получили большие права, и продолжался до провозглашения независимости Эстонии в 1918 году. |
On 29 July 2006, Mart Laar, former prime minister of Estonia and then adviser to the Georgian president, was quoted as saying that the Kodori conflict was engineered by Russia. |
29 июля 2006 года Март Лаар, бывший премьер-министр Эстонии, а затем советник президента Грузии, заявил, что в Кодорский конфликт был спровоцирован Россией. |
In our head office in Helsinki Tamoline has 14 employees as well as agents around Finland, in Sweden, Norway, Estonia, Latvia and Lithuania, which whom do there best to satisfy our customers needs. |
К Вашим услугам персонал из 14 человек нашего сервис-центра в Хельсинки, а также торговые представители в губерниях Kymenlaani, Satakunta, Pirkanmaa и Швеции, Норвегии, Эстонии. |
Apollo's new large book store in Solaris Centre is poised to become Estonia's most modern and distinctive bookseller, a place where you can lose track of time for hours on end. |
Новый большой книжный магазин Apollo в центре Solaris - безусловно, самый современный и своеобразный в Эстонии - дает повод, забыв о времени, погрузиться в мир книг. |
The site contains more than 15,000 freight forwarders and transport companies from Lithuania, Latvia, Estonia, Russia, Poland, that are ready to deliver your cargo to its destination. |
На сайте присутствуют более 15 тысяч экспедиционных и транспортных компаний Литвы, Латвии, Эстонии, России, Польши, готовых доставить ваш груз по назначению. |
There is a river port in Pskov which can connect the region and the harbors of Estonia at the Peipsi coast (Tartu is the largest of them). |
Псков обладает речным портом, который способен связать область с портами Эстонии на побережье Псковско-Чудского водоема (крупнейший из них - Тарту). |
In the movement's manifesto, the authors make a proposal to form a political movement to which people who want to contribute to the development of Estonia can join in. |
В манифесте движения авторы предлагают создать политическое движение, к которому могут присоединиться люди, которые хотят внести свой вклад в развитие Эстонии. |
The project is led by Belarusian internet producer Pavel Marozau who was granted political asylum in Estonia after Belarusian authorities had tried to bring charges against him in the Multclub case. |
Проект возглавляет белорусский интернет-продюсер Павел Морозов, получивший политическое убежище в Эстонии после попыток властей Белоруссии привлечь его к уголовной ответственности по скандальному делу «Мультклуба». |
On July 27, 1950 diplomats-in-exile of Estonia, Latvia and Lithuania appealed to the United States to support a United Nations investigation of "genocidal mass deportations" they said were being carried out in their countries by the Soviet Union. |
27 июля 1950 года дипломатические представительства правительств в изгнании Эстонии, Латвии и Литвы обратились к США с просьбой поддержать расследование под эгидой Организации Объединенных Наций по фактам «геноцида и массовых депортаций». |
AS Propaan has been working in the market of liquefied gas in Estonia for more than 40 years. It began its' activity as a part of «Tallinngas». |
AS Propaan имеет более чем 40-летний опыт работы на рынке сжиженного газа в Эстонии, начав свою деятельность ещё в составе треста "Таллиннгаз". |
Päikesedekoori Ltd was established in Estonia year 1993, having by that time already more than 15 years of manufacturing and sales experience. We operate under the brand SUNDECOR. |
Päikesedekoori OÜ основали в Эстонии в 1993 году, имея к этому времени более 15 лет деятеьности в сфере произвадства и торговли. |
Soon after Dr. Jakob Hurt assumed the presidency of the Estonian Literati Society in 1872, a project was initiated for the systematic collection of folklore across Estonia. |
В 1872 году, вскоре после того как Общество эстонской литературы возглавил Якоб Хурт, по всей Эстонии начался целенаправленный сбор фольклора. |
On 24 April 1996, 17-year-old Eiur and his 34-year-old father Arnór entered football history when playing in an international friendly for the senior Iceland team against Estonia in Tallinn. |
24 апреля 1996 года Арнор и Эйдур Гудьонсены вошли в историю футбола, сыграв вместе в международном матче за сборную Исландии против команды Эстонии в Таллине. |
Kalm has published studies on the mineralogy of lithology and stratigraphy, clay and archaeological ceramics in Estonia and the paleogeography of the Baltic, Scandinavian and Andean glaciers. |
Волли Кальм исследовал литологии и стратиграфии Ледниковых отложении Эстонии, минералогии глин и археологической керамики, палеогеографии оледенения Прибалтики, Скандинавии и Анд. |
This complex will be opened in 2008 year. Such new complexes will assistance "the development of Baltic tourist triangle" (Estonia, Finland, Saint-Petersburg, and Lenoblast). |
Ориентировочный срок открытия комплекса - лето 2008 г. Появление новых комплексов в Эстонии типа Ноорус будет способствовать развитию туристического треугольника Эстония - Финляндия - Санкт-Петербург, Ленобласть. |