Specialists from competition and consumer protection agencies of Lithuania, Latvia, Estonia and the United States together with specialists of DAP have organized seminars in Baku. |
Специалисты из органов по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Литвы, Латвии, Эстонии и Соединенных Штатов вместе со специалистами ДАП организовали семинар в Баку. |
Clearly, for example, in response to other States' recognition of Estonia, diplomatic relations have been established between the two countries with relevant consequences thereof. |
Разумеется, например, в ответ на признание Эстонии другими государствами, были установлены дипломатические отношения между двумя странами с вытекающими из этого последствиями. |
Statements are mainly expressions of will or opinion of Estonia, most often political in their nature, and therefore they do not produce legal effects. |
Заявления являются главным образом выражением воли или позиции Эстонии, чаще всего политическими по своему характеру, и поэтому не вызывающими юридических последствий. |
Mr. BOSSUYT suggested that the words "for a long time" should be added after "Estonia". |
Г-н БОССАЙТ предлагает после слова «Эстонии» добавить слова длительное время». |
Many of the national minorities in Estonia had established Sunday schools to provide teaching on their language, cultural history, literature, geography and music. |
Многие национальные меньшинства в Эстонии создали воскресные школы для преподавания родного языка, истории культуры, литературы, географии и музыки. |
Most Sunday schools were free of charge, funded either by embassies or mother countries, by the Association of National Minorities of Estonia or by the State. |
Многие воскресные школы работают на безвозмездной основе и финансируются либо посольствами, либо странами родного языка, Ассоциацией национальных меньшинств Эстонии или государством. |
The delegation had also indicated that international organizations held positive views with respect to the protection of rights in Estonia: he would welcome specific citations. |
Делегация также указала на то, что международные организации положительно расценивают состояние с защитой прав в Эстонии: он просит привести конкретные примеры. |
Mr. AMIR said that, prior to the collapse of the Soviet Union, considerable numbers of persons from that country had been living in Estonia. |
Г-н АМИР говорит, что до распада Советского Союза множество граждан этой страны проживали в Эстонии. |
All those who had lived in Estonia but had had only Soviet citizenship had lost their citizenship when the country had become independent. |
Когда страна стала независимой, все те, кто жили в Эстонии, но имели лишь советское гражданство, лишились своего гражданства. |
The sentence in question concerned persons who had lived in Estonia for decades and who had been stripped of citizenship when the Soviet Union had collapsed. |
Рассматриваемое предложение касается лиц, которые проживали в Эстонии в течение десятилетий и которым после крушения Советского Союза было отказано в гражданстве. |
To give all children a sure start in life, from July this year every child of pre-school age in Estonia will be entitled to kindergarten services. |
Для того, чтобы создать всем детям как можно лучшие условия в начале жизни, с июля этого года каждый ребенок дошкольного возраста в Эстонии будет иметь право посещать детский сад. |
By 1 December 2001, the Republic of Belarus had concluded trade and economic treaties with all the candidate countries except for Estonia and Malta. |
По состоянию на 1 декабря 2001 года Республика Беларусь заключила торгово-экономические договоры со всеми странами-кандидатами, за исключением Мальты и Эстонии. |
Quality Promotion and its Perspective in Estonia |
Содействие повышению качества и его перспективы в Эстонии |
Estonia's waste management policies address consumption, by aiming to stabilize municipal waste generation at an annual level of 250-300 kg per person. |
Политика Эстонии в области управления отходами направлена на решение проблем потребления с целью стабилизации производства отходов в городах на ежегодном уровне в 250300 кг на человека. |
However, on 25 July 2000, the Government of Estonia adopted a programme to reduce emissions of existing large combustion plants to fulfil the obligations of the Convention. |
Однако 25 июля 2000 года правительство Эстонии утвердило программу сокращения выбросов существующими установками, нацеленную на выполнение ее обязательств по Конвенции. |
Severe deterioration in crown condition is to be found in southern Finland and Estonia as well as in Latvia. |
Серьезное ухудшение состояния крон деревьев также отмечается на юге Финляндии и в Эстонии, а также в Латвии. |
Social security in Estonia consists of five insurance programmes: |
Система социального обеспечения Эстонии включает пять программ страхования: |
Pensions are paid to persons for whom contributions are paid in Estonia. |
Пенсии выплачиваются лицам, за которых взносы выплачиваются в Эстонии. |
Economic activity remained high, and in line with expectations, in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Estonia. |
Экономическая активность оставалась высокой, соответствуя ожиданиям, в Албании, Боснии и Герцеговине, Болгарии и Эстонии. |
Today, the Estonian Government carries out its sessions via computer, and Estonia has risen to be among the 20 most computerized nations in the world. |
Сегодня правительство Эстонии проводит свои заседания посредством компьютерной сети, и Эстония входит в число 20 наиболее развитых в компьютерном отношении стран мира. |
The Committee also recommends that the State party strictly enforce the domestic and international standards for environmental protection, so as to prevent harmful effects on the health of the population in Estonia. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику строго соблюдать внутренние и международные стандарты охраны окружающей среды в целях предотвращения пагубных последствий для здоровья населения Эстонии. |
We have committed ourselves to promoting information technology through a nationwide programme guaranteeing each and every schoolgirl and schoolboy in Estonia free access to the Internet. |
Мы принимаем на себя обязательства в отношении предоставления информационной технологии в рамках общенациональной программы, которая гарантирует доступ к Интернету всем учащимся школ Эстонии. |
But besides that joint package with our neighbours, my Government has also worked out a detailed list of Estonia's preliminary measures for an enhanced fight against terrorism. |
Однако помимо этого совместного с нашими соседями пакета мер, мое правительство также разработало подробный перечень предварительных мер Эстонии по укреплению борьбы с терроризмом. |
The study looks at assistance provided to law enforcement in Estonia from three donor countries and the report will appear in early 2001. |
В этом исследовании анализируется помощь, которая была предоставлена тремя странами-донорами правоохранительным органам Эстонии, и доклад о результатах работы появится в начале 2001 года. |
families living in south-east or north-east Estonia. |
семьи, живущие на юго-востоке и северо-востоке Эстонии. |