Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонии

Примеры в контексте "Estonia - Эстонии"

Примеры: Estonia - Эстонии
This approach is reflected in the Law on Cultural Autonomy of National Minorities that was first proclaimed by Estonia in 1925, and which was re-enacted in 1993 following five decades of Soviet occupation. Данный подход отражен в законе о культурной автономии национальных меньшинств, который был впервые принят в Эстонии в 1925 году и был вновь введен в действие в 1993 году после пяти десятилетий советской оккупации.
Endorses the conclusions of the Secretary-General's report, 4/ inter alia, with regard to problems of different communities in Estonia and Latvia; "одобряет выводы доклада Генерального секретаря 4/, в частности в отношении проблем различных общин в Латвии и Эстонии;";
Requests all States and parties concerned to work in a constructive manner to observe the recommendations and respect the conclusions of the United Nations reports on the situation of human rights in Estonia and Latvia. "просит все государства и стороны, которых это касается, действовать в конструктивном духе, с тем чтобы выполнить рекомендации и уважать выводы докладов Организации Объединенных Наций о положении в области прав человека в Латвии и Эстонии".
Recognizing that the completion of the withdrawal of foreign military forces from the territories of Estonia and Latvia will facilitate the consolidation of their restored independence and the rebuilding of their economies, признавая, что завершение вывода иностранных вооруженных сил с территории Латвии и Эстонии будет способствовать укреплению их вновь обретенной независимости и перестройке их экономики,
Ms. DAMUSIS (Lithuania): Lithuania joined the consensus to adopt this General Assembly resolution though we believe it does not adequately reflect the current situation in Estonia and Latvia - the relative political stability, a tradition of multi-cultural tolerance and the absence of violence. Г-жа ДАМУСИС (Литва) (говорит по-английски): Литва присоединилась к консенсусу при принятии этой резолюции Генеральной Ассамблеи, хотя мы и считаем, что она в недостаточной степени отражает нынешнюю ситуацию в Латвии и Эстонии - относительную политическую стабильность, традицию многокультурной терпимости и отсутствие насилия.
According to the Law on Local Elections, all registered residents of Estonia have the right to vote in local elections, irrespective of their citizenship or lack of citizenship. З. В соответствии с законом о местных выборах все зарегистрированные жители Эстонии имеют право голоса в ходе местных выборов независимо от их гражданства или отсутствия гражданства.
of Estonia to of Latvia to of Lithuania to Латвии при Организации Литвы при Организации Эстонии при Организации
The Law, based to a large extent on the principles of the 1938 Law on Citizenship that re-entered into force in 1992, requires an applicant for citizenship to have resided in Estonia five years prior to submitting an application. Этот закон, в значительной степени основывающийся на принципах закона о гражданстве 1938 года, вновь вступившего в силу в 1992 году, требует, чтобы ходатайствующий о предоставлении гражданства на дату подачи ходатайства проживал в Эстонии не менее пяти лет.
As part of its own environmental performance review programme the Commission has undertaken a review of the situation in Estonia, to be concluded by the end of 1995 and published in early 1996. В рамках ее собственной программы обзора эффективности природоохранной деятельности Комиссия проводит обзор положения в Эстонии, который должен быть завершен к концу 1995 года, и результаты которого должны быть опубликованы в начале 1996 года.
In 1994, for instance, the Centre for Human Rights helped the Governments of Estonia, Latvia, and Lithuania to establish their first human rights commissions. Например, в 1994 году Центр по правам человека оказал правительствам Эстонии, Латвии и Литвы помощь в создании их первых комиссий по правам человека.
The legacy of the Second World War includes, among other things, a separate chapter on some countries, including my own, Estonia, that had to struggle with the consequences of this devastating war for decades. Наследие второй мировой войны включает, среди прочего, отдельную главу о некоторых странах, в том числе о моей собственной, Эстонии, которая должна была бороться с последствиями этой опустошительной войны в течение десятилетий.
Agreements related to these important withdrawals established new collateral tasks for the CSCE, in particular concerning a radar station in Latvia and social welfare for retired Russian military personnel in Estonia and Latvia. Договоренности, касающиеся этого вывода войск, ставят перед СБСЕ новые сопутствующие этому задачи, в частности в отношении радарной станции в Латвии и социального обеспечения уволенного в запас российского военного контингента в Эстонии и Латвии.
In September 1993, the Heads of State and/or Government of the Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania, as well as Tajikistan, signed the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children at United Nations Headquarters. В сентябре 1993 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций главы государств и правительств балтийских стран - Эстонии, Латвии и Литвы - и Таджикистана подписали Декларацию и План действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The Committee will consider the progress made in the ECE programme of country environmental performance reviews, including the pilot ECE review of Estonia, participation in pilot OECD reviews of Poland, Bulgaria and Belarus, and extrabudgetary resource requirements. Комитет рассмотрит прогресс, достигнутый в осуществлении программы ЕЭК по составлению обзоров экологической политики стран, включая подготовку экспериментального обзора ЕЭК по Эстонии, участие в экспериментальных обзорах ОЭСР по Польше, Болгарии и Беларуси и потребности во внебюджетных ресурсах.
page citizenship. So that these persons can participate in politics in Estonia, article 156 of the Constitution provides them the right to participate in local elections, under conditions prescribed by law. Для того чтобы эти лица могли принимать участие в политической жизни Эстонии, статья 156 Конституции предоставляет им право участвовать в местных выборах при соблюдении установленных законом условий.
(b) Only citizens of Estonia may be candidates for members of the Riigikogu or the President of the Republic (arts. 60, 79, EC); Ь) только граждане Эстонии могут быть кандидатами в члены Государственного совета или на пост президента Республики (статьи 60 и 79 Конституции);
Persons who have worked for at least 15 years in Estonia have the right to an old age pension according to the following chart: Лица, проработавшие не менее 15 лет в Эстонии, обладают правом выхода на пенсию по старости в соответствии со следующей таблицей:
The following table shows the life expectancy in Estonia (in years) from 1959 to 1989: В таблице ниже даны показатели продолжительности жизни в Эстонии (в годах) в период с 1959 по 1989 год:
In 1983, 24,400 births were registered in Estonia while in 1992 this figure was 18,400. В 1983 году в Эстонии было зарегистрировано 24400 рождений, а в 1992 году этот показатель составил всего 18400 рождений.
There are currently 108 general education schools in Estonia with instruction in Russian (15.7 per cent of the total) and 28 mixed language schools. В настоящее время в Эстонии действуют 108 общеобразовательных школ с преподаванием на русском языке (15,7% от общего количества) и 28 школ с преподаванием на разных языках.
That would be in line with the General Assembly's request to the Secretary-General that he keep Member States informed of the situation of human rights in Estonia and Latvia (General Assembly resolution 48/155). Это соответствовало бы высказанной Генеральной Ассамблеей в адрес Генерального секретаря просьбы о том, чтобы он информировал государства-члены о ситуации в области прав человека в Эстонии и Латвии (резолюция 48/155 Генеральной Ассамблеи).
In the Special Envoy's view, if they wish to become Estonian citizens they must be loyal to Estonia, learn its language and respect its culture. По мнению специального представителя, если они желают стать эстонскими гражданами, то они обязаны проявлять лояльное отношение к Эстонии, изучать ее язык и уважать ее культуру.
We note with satisfaction that in general during the consultations on the draft resolution between our delegation and the delegations of Latvia, Lithuania and Estonia a spirit of cooperation prevailed, ultimately allowing us to arrive at the consensus text which is now before the General Assembly. Мы с удовлетворением констатируем, что в целом в ходе консультаций по проекту резолюции между нашей делегацией и делегациями Латвии, Литвы и Эстонии превалировал дух сотрудничества, который в конечном счете и позволил прийти к разработке общеприемлемого текста проекта резолюции нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
I should like to draw your attention to a question which is high among the priorities of the foreign policy of the Russian Federation - that of the situation of the Russian-speaking population in States established within the territory of the former USSR, especially in Estonia and Latvia. Хотел бы обратиться к Вам по вопросу, который занимает приоритетное положение во внешней политике Российской Федерации, - вопросу о положении русскоязычного населения в государствах, образовавшихся на территории бывшего СССР, в частности в Латвии и Эстонии.
is why we consider it necessary to retain the item entitled "Situation of human rights in Estonia and Latvia" on the agenda of the General Assembly. Вот почему мы считаем необходимым сохранить в повестке дня Генеральной Ассамблеи ООН пункт, озаглавленный "Положение в области прав человека в Латвии и Эстонии".