Six years later, when Sigurd Eirikson traveled to Estonia to collect taxes on behalf of Valdemar, he spotted Olaf in a market on Saaremaa and paid for his freedom. |
Через 6 лет, когда Сигурд Эйриксон отправился из Эстонии для сбора податей от имени Владимира, он обнаружил Олафа на рынке в Сааремаа и выкупил его. |
Scheen was a member of the World Youth Choir from 1994 to 1996, which enabled her to make rounds in Latin America, Canada, Estonia, Latvia, Finland and Sweden. |
С 1994 по 1996 год Селин Шен пела во Всемирном молодёжном хоре, побывала на гастролях в Латинской Америке, Канаде, Эстонии, Литве, Финляндии и Швеции. |
The biggest glacial erratic of South Estonia is located in Valga County - Helgikivi with the circumference of 30.2 m and with the volume above the land of 61 m³. |
В Валгамаа находится крупнейший валун Южной Эстонии - Хелгикиви, обхват которого 30,2 метра и объем надземной части 61 м³. |
In the case of Croatia and Estonia, the investor has to pay for an environmental assessment, which is prepared by (an) independent expert(s) (national funds are allocated where there is no private investor). |
В случаях Хорватии и Эстонии инвестор должен платить за экологическую оценку, которая подготавливается независимым (независимыми) экспертом (экспертами) (при остутствии частного инвестора выделяются национальные фонды). |
With regard to the report on the situation of human rights in Estonia, he had been pleased to note that the High Commissioner had drawn upon information from a large number of sources. |
Что касается доклада о положении в области прав человека в Эстонии, то он с удовлетворением отмечает, что Верховный комиссар получил информацию из многих источников. |
With regard to article 3 of the Covenant, the Committee regrets that it received only limited information as to the de facto situation of women in Estonia. |
Касаясь статьи 3 Пакта, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что он получил лишь ограниченную информацию о фактическом положении женщин в Эстонии. |
For example, since the late 1990's, around 98% of all banking transactions in Estonia have been Internet-based, so banks needed fewer tellers and fewer branch offices. |
Например, с конца 1990-х годов около 98% всех банковских операций в Эстонии осуществляются в интернете, так что банки нуждаются в меньшем количестве служащих и отделений. |
During the Second World War and shortly afterwards some of the Ingrian Finns, who were repressed by the Soviet regime, tried to settle in Estonia, but during 1948-1950 they were deported. |
Во время второй мировой войны или сразу же после нее ингро-финны, которые были репрессированы советским режимом, попытались поселиться в Эстонии, однако в 1948-1950 годах их депортировали. |
There has been a significant increase in HIV cases among injecting drug abusers in the Baltic states of Latvia during the 1990s, and more recently in Estonia. |
Значительный рост случаев ВИЧ-инфицирования среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, был отмечен в Латвии, а позднее и в Эстонии. |
It also disregarded the request made to the President of Estonia, Toomas Hendrik Ilves, by the daughter of Captain Ivan Mikhailovich Sysoev, who was buried at Tonismagi, not to transfer the remains of her father and of the other soldiers. |
Демонтаж памятника был осуществлен по указанию правительства Эстонии 27 апреля ночью, скрытно, в надежде на то, что общественное мнение смирится с совершенным беззаконием и надругательством над памятью павших советских солдат. |
Our State is grateful to the peoples and parliaments of Australia, Canada, Estonia, Georgia, Hungary, Lithuania, Poland and the United States of America, whose legislative authorities have expressed their opinion on the Holodomor genocide. |
Наше государство признательно народам и парламентам Австралии, Венгрии, Грузии, Канады, Литвы, Польши, Соединенных Штатов Америки и Эстонии, законодательные органы которых сказали свое слово о Голодоморе-геноциде. |
Investment by both the public and private sector permitted Estonia to reach by the mid-1990's a level of IT that was above the EU average. |
Государственные и частные инвестиции привели к тому, что уровень развития информационных технологий в Эстонии к середине 1990-х годов был выше среднеевропейского. |
Indeed, this group is reminiscent of the young twenty and thirty year olds who took power in Estonia in 1991 and successfully led that former Soviet country into EU membership. |
Эта группа и впрямь напоминает молодых двадцати-тридцатилетних политиков, пришедших к власти в 1991-ом в Эстонии и успешно приведших эту бывшую советскую республику к членству в ЕС. |
The Tallinn New Entrepreneurs' Centre (TNEC) is one of six centres operating in Estonia where qualified experts provide advice free of charge on how to start a business. |
Таллиннский центр новых предпринимателей - один из шести действующих в Эстонии центров, где квалифицированные эксперты проводят бесплатные консультации по вопросам организации нового бизнеса. |
The secretariat has received proposals from Estonia and the European Community, amending the Latvian proposal, which are reproduced below, followed by an assessment by the secretariat. |
З. Секретариат получил приводимые ниже предложения от Эстонии и Европейского сообщества, содержащие поправки к предложению Латвии; после текста этих предложений приводится точка зрения секретариата. |
The goal of this item is to provide an assessment of the state-of - the - art in related statistical developments and to identify avenues for future research which could feed into the next Wiesbaden Group meeting to be held in 2010 in Estonia. |
Целью данного пункта повестки дня является оценка современного состояния соответствующих статистических разработок и определение направлений будущих исследований, материалы которых могли бы послужить основой для следующего совещания Висбаденской группы в 2010 году в Эстонии. |
The agreement aims to avoid duplication of insurance periods accumulated in the former USSR territory, i.e. to avoid taking them into account in both Lithuania and Estonia. |
Его цель - избежать двойного зачета одного и того же советского стажа как в Литве, так и в Эстонии. |
If the insurance periods accumulated in Lithuania and Estonia are equal, this period shall be taken into account by the state whose legislation was applicable to the person concerned the latest. |
Если стаж, накопленный в Литве и Эстонии, одинаков, то он учитывается в том государстве, юрисдикция которого распространялась на данное лицо последней. |
We feel that a serious approach is being taken to this problem: consequently, some progress has been discerned but, regrettably, there have also been relapses in the resolution of issues affecting the lawful rights and interests of the Russian-speaking inhabitants of Estonia and Latvia. |
Ощущается серьезный подход к этой проблеме: благодаря ему появился определенный прогресс, который, к сожалению, не исключает негативных рецидивов в решении вопросов, затрагивающих законные права и интересы русскоязычных жителей Латвии и Эстонии. |
If so desired by the Government, several members of the Task Force participating in the Consultative Visit would be prepared to re-visit Estonia for further consultations. |
Если правительство Эстонии пожелает, то несколько членов Целевой группы, принимавших участие в консультативной поездке, повторно посетят Эстонию для проведения дальнейших консультаций. |
The CIS member States' power pool also now operates in parallel with the energy systems of Lithuania, Latvia and Estonia, as well as that of Mongolia. |
Параллельно с энергообъединением государств - участников Содружества до настоящего времени работают также энергосистемы Литвы, Латвии и Эстонии, а также энергосистема Монголии. |
UNHCR recommended that Estonia reduce existing statelessness by easing requirements for naturalization, for example reducing the language requirement by making the exams simpler and waiving this requirement for the elderly. |
УВКБ рекомендовало Эстонии принять меры по сокращению числа апатридов путем смягчения требований натурализации, например, упростив языковые экзамены и отменив требование об их сдаче для лиц пожилого возраста. |
The situation in Estonia and Latvia was relevant in that connection: the Governments of those countries were endeavouring to introduce and apply a "non-citizenship" concept, which was barely distinguishable from statelessness. |
В связи с этим оратор напоминает о положении в Эстонии и Латвии, правительства которых стремятся реализовать на практике концепцию "негражданства", которое по сути нельзя отличить от безгражданства. |
The outcomes of those activities include increased accessibility and quality of community-based HIV services for people who inject drugs, for example, in Bangladesh, Egypt, Estonia, Latvia, Lithuania and Pakistan. |
Благодаря этой деятельности расширился доступ и повысилось качество услуг, предоставляемых по месту жительства людям, зараженным ВИЧ-инфекцией и употребляющим наркотики путем инъекций, в частности в Бангладеш, Египте, Латвии, Литве, Пакистане и Эстонии. |
An increase in new HIV infections among injecting drug users has been reported in Bulgaria, Estonia, Greece (traditionally a country with a low prevalence of HIV infection) and Lithuania. |
Рост числа новых случаев ВИЧ-инфицирования среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, отмечался в Болгарии, Греции (в которой уровень распространенности ВИЧ-инфекции является традиционно низким), Литве и Эстонии. |