Discrimination against the Russian-speaking population in Estonia and Latvia |
О дискриминации русскоязычного населения в Эстонии и Латвии |
Schools in Estonia today are working only on the basis of their own humanities textbooks, written and specially translated for the non-Estonian schools by Estonian authors. |
Сегодня школа Эстонии работает только на основе собственных гуманитарных учебников, написанных и переведенных специально для "инороднических школ" эстонскими авторами. |
Denmark welcomes the withdrawal of the last troops of the former Soviet Union from Estonia and Latvia on 31 August, in accordance with concluded agreements. |
Дания приветствует вывод 31 августа последних воинских подразделений бывшего Советского Союза с территории Эстонии и Латвии в соответствии с заключенными соглашениями. |
Taking into account the reported violations of human rights and discriminatory practices with respect to the Russian-speaking population in Estonia and Latvia, |
принимая во внимание сообщения о нарушениях прав человека и дискриминационной практике в отношении русскоязычного населения в Латвии и Эстонии, |
Notes with concern the persistence of serious problems which involve large groups of population in Estonia and Latvia; |
с беспокойством отмечает по-прежнему существующие серьезные проблемы, которые затрагивают большие группы населения в Латвии и Эстонии; |
Taking note of the human rights problems that affect the significant number of the Russian-speaking population in Estonia and Latvia, |
принимая во внимание касающиеся прав человека проблемы, которые затрагивают значительное количество русскоязычного населения в Латвии и Эстонии, |
Welcomes the cooperation that the Governments of Estonia and Latvia have extended to various international fact-finding missions; |
приветствует содействие, которое правительства Латвии и Эстонии оказали различным международным миссиям по установлению фактов; |
Welcoming also the progress achieved in reducing the foreign military presence in Estonia and Latvia, |
приветствуя также прогресс, достигнутый в сокращении иностранного военного присутствия в Латвии и Эстонии, |
We believe that the resolution should have welcomed positive developments in Estonia and Latvia as well as the steps taken by both Governments to implement recommendations by international experts. |
Мы полагаем, что эта резолюция должна была бы приветствовать позитивные события в Латвии и Эстонии, а также те шаги, которые были предприняты обоими правительствами для осуществления рекомендаций международных экспертов. |
To the representatives of Estonia, Latvia and Lithuania, I should like to say 'Welcome'. |
Я хотел бы сказать "Добро пожаловать" представителям Латвии, Литвы и Эстонии. |
Instead, it provided a legal basis for those who had settled in Estonia during the occupation to apply for and obtain Estonian citizenship. |
Вместо этого оно обеспечило правовую основу для подачи ходатайства об эстонском гражданстве и его получения теми, кто поселился в Эстонии в период оккупации. |
The number of State-funded theatre companies in Estonia is currently the same as during the occupation period, 10 Estonian-speaking and 1 Russian-speaking. |
Число финансируемых государством театральных компаний является сейчас в Эстонии тем же, что и в период оккупации - 10 эстонских и одна русская. |
Estonia's citizenship and nationalities policies aim at the integration of a maximum number of aliens, by their own desire, into society as rapidly as possible. |
Политика Эстонии в области гражданства и национальностей направлена на скорейшую интеграцию в общество максимального числа иностранцев по их собственному желанию. |
The Ad Hoc Meeting will discuss the review report on Estonia and will adopt the conclusions, including recommendations, stemming from the report. |
Специальное совещание обсудит доклад об обзоре по Эстонии и утвердит вытекающие из доклада выводы, включая рекомендации. |
Item 3: Discussion of the main report on the environmental performance review of Estonia |
Пункт З: Обсуждение основного доклада по обзору результативности экологической политики Эстонии |
Three main categories of agricultural producers exist in Estonia: cooperatives and enterprises, private farms and household plots (Table 2). |
В Эстонии существуют три основные категории сельскохозяйственных производителей: кооперативы и предприятия, частные фермерские хозяйства и приусадебные участки (таблица 2). |
Number of enterprises and private farms in Estonia |
Число предприятий и частных фермерских хозяйств в Эстонии |
The share of cooperatives and enterprises, private farms and household plots in agricultural production in Estonia, |
Доля кооперативов и предприятий, частных фермерских хозяйств и приусадебных участков в объеме сельскохозяйственной продукции Эстонии, |
The Committee notes that at the time of the restoration of independence, there existed in Estonia a significantly large proportion of permanent residents belonging to minorities. |
Комитет отмечает, что на момент восстановления независимости в Эстонии проживало довольно большое число постоянных жителей, относящихся к меньшинствам. |
The Committee expresses concern at limitations to the exercise of freedom of association for long-term permanent residents in Estonia, particularly in the political sphere. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с ограничениями в отношении осуществления свободы ассоциации постоянными жителями, проживающими в Эстонии длительное время, особенно в политической сфере. |
Observance of the rights of national minorities in Estonia and Latvia |
О соблюдении прав национальных меньшинств в Эстонии и Латвии |
The Act concerning language passed in Estonia in 1995 furthers discrimination against persons who do not speak the State language in many important areas of public life. |
Принятый в 1995 году в Эстонии Закон о языке усиливает дискриминацию лиц, не овладевших государственным языком, во многих важных областях общественной жизни. |
For example, in Estonia, the Environmental Fund (12-15% of environmental protection financing) made hazardous waste and water treatment and supply a priority. |
Например, в Эстонии приоритетным направлением деятельности Экологического фонда (12-15% средств, направляемых на охрану окружающей среды) были признаны обработка и удаление опасных отходов, очистка воды и водоснабжение. |
Local language translations of the APELL handbook have been prepared to promote APELL in the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Poland, Russian Federation and Ukraine. |
К настоящему времени подготовлены переводы пособия АПЕЛЛ на местные языки, с тем чтобы ознакомить с этой программой население в Венгрии, Латвии, Польше, Российской Федерации, Украине, Чешской Республике и Эстонии. |
As a consequence of discriminatory legislation and high-handedness among civil servants, there has been a significant increase in Estonia in the number of applicants for Russian citizenship. |
Следствием дискриминационного законодательства и произвола чиновников является значительный рост в Эстонии числа лиц, желающих получить российское гражданство. |