Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонии

Примеры в контексте "Estonia - Эстонии"

Примеры: Estonia - Эстонии
He wondered how that definition could be reconciled with the main objective of Estonia's cultural policy, which included the cultural autonomy of national minorities (para. 387) but which would seem to give greater weight to Estonian national culture. Ему неясно, каким образом данное определение может уживаться с основной целью культурной политики Эстонии, предполагающей культурную автономию национальных меньшинств (пункт 387), но, как выясняется, отдающей предпочтение эстонской национальной культуре.
Members of the Committee who wished to have more information on the educational system could refer to the report submitted by Estonia to the Council of Europe at the end of 1999 under the Framework Convention for the Protection of National Minorities. Члены Комитета, которые пожелают получить дополнительную информацию о системе образования, могут обратиться к докладу Эстонии, представленному в Совет Европы в конце 1999 года в контексте Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств.
Since international treaty provisions, and in the present case the provisions of the Convention, were directly applicable in Estonia, the Supreme Court had declared some laws void on the grounds that they were inconsistent with the principle of equal treatment. В этой связи, поскольку положения международных договоров, а в данном случае - Конвенции, могут напрямую применяться в Эстонии, Верховный суд отменил ряд законов по причине расхождения с принципом равного обращения.
(a) Expressed its gratitude to the Government of Estonia and to the Centre for Transboundary Cooperation for the organization of the workshop on management and sustainable development of international lake basins; а) выразило признательность правительству Эстонии и Центру по трансграничному сотрудничеству за организацию рабочего совещания по рациональному использованию и устойчивой эксплуатации бассейнов международных озер;
In 1997 the Secretary-General and members of ICPMS undertook, at the request of the Council of Europe, reviews of the health care services to prisons of Estonia, Latvia and Lithuania. В 1997 году генеральный секретарь и члены МСПМС провели по просьбе Совета Европы проверку состояния медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях Латвии, Литвы и Эстонии.
If laws or other legislation of Estonia are in conflict with international treaties ratified by the Riigikogu (including international human rights conventions), the provisions of the international treaty shall apply (art. 123). Если законы или иные законодательные акты Эстонии противоречат ратифицированным Рийгикогу международным договорам (включая международные конвенции о правах человека), то применяются положения международных договоров (статья 123).
Turning to the provisions of the Convention against Torture, he noted the provisions in Estonia's new Penal Code for universal jurisdiction in respect of the crimes covered by the Statute of the International Criminal Court. Возвращаясь к положениям Конвенции против пыток, выступающий отмечает положения нового Уголовно-исполнительного кодекса Эстонии об универсальной юрисдикции в отношении преступлений, подпадающих под действие Статута Международного уголовного суда.
She noted that, as stated in paragraph 105 of the written replies, "stateless persons" consisted mainly of persons who had settled in Estonia at the time of the former Soviet Union. Она отмечает, что, как указано в пункте 105 письменных ответов, "лицами без гражданства" в основном являются лица, которые обосновались в Эстонии во времена бывшего Советского Союза.
For instance, the last sentence of paragraph 38 of the report merely stated that the Roma were also represented in Estonia to a certain degree and that the majority of them had lost their lives during the German occupation. Например, в последнем предложении пункта 38 доклада просто констатируется, что в Эстонии также в некоторой степени были представлены рома и что большинство их погибли во время немецкой оккупации.
She concluded by saying that her delegation had taken careful note of the Committee's recommendations concerning Estonia's accession to the various international instruments, and would pass them on to its Government. В заключение г-жа Яаани говорит, что делегация должным образом приняла к сведению рекомендации Комитета в отношении присоединения Эстонии к различным международным договорам и обязательно передаст эти рекомендации в правительство.
According to this principle, more than 40% of finances have been allocated to the water sector, a priority for Estonia, although the sector itself has given only 15% of the money received. Согласно этому принципу, более 40% финансовых средств было выделено водохозяйственному сектору, имеющему приоритетное значение для Эстонии, хотя от данного сектора было получено только 15% денежных средств.
The Parliament of Estonia in June 1998 adopted a document on Estonian state integration policy aimed at establishing the Estonian version of multicultural society, characterized by individuality, a strong common ground and a central role for the Estonian culture. Парламент Эстонии утвердил в июне 1998 года документ об эстонской государственной политике интеграции, направленной на создание эстонского варианта многокультурного общества, отмечаемого индивидуальностью, крепкой общностью и центральной ролью эстонской культуры.
In Chile, Ecuador, Estonia, Lebanon, Mongolia and Zambia, most young persons attended regular public education, while about one half of the young persons in Mauritius and Senegal received regular public education. В Замбии, Ливане, Монголии, Чили, Эквадоре и Эстонии общепринятое государственное образование получает большинство несовершеннолетних, а в Маврикии и Сенегале - примерно половина молодых людей.
In Australia (New South Wales), Chile, Estonia, Lebanon and Zambia, those services were not available throughout the country, while in Ecuador and Kazakhstan such services did not exist. Новый Южный Уэльс), Замбии, Ливане, Чили и Эстонии такие услуги предоставляются, но не по всей стране, а в Казахстане и Эквадоре их вообще не существует.
The Directorate of Immigration issues a statement on all the applications submitted by Finnish repatriates from the Russian Federation and Estonia and interviews some of the applicants prior to the final decision of the mission. Управление по вопросам иммиграции принимает решения по всем заявлениям, представляемым финскими репатриантами из Российской Федерации и Эстонии, и до принятия окончательного решения представительством с некоторыми из заявителей проводятся беседы.
The Committee notes that the author has a residence permit issued by the State party and that he continues to receive his pension while living in Estonia. Комитет отмечает, что у автора есть вид на жительство, выданный ему государством-участником, и что он продолжает получать свою пенсию, живя в Эстонии.
The representative of Sierra Leone introduced the draft resolution, on behalf of the Group of African States, as well as Denmark, Estonia, Finland, Greece, Poland, Portugal, Slovakia, Spain and Sweden. Представитель Сьерра-Леоне внес на рассмотрение проект резолюции от имени Группы африканских государств, а также Греции, Дании, Испании, Польши, Португалии, Словакии, Финляндии, Швеции и Эстонии.
The Government of Estonia is of the opinion that the Bolivian proposal would create a political precedent and send a negative signal to the universal actions undertaken in order to fight drug use and drug trafficking. Правительство Эстонии считает, что предложение Боливии создало бы политический прецедент и явилось бы негативным сигналом для универсальных мер, принимаемых в целях борьбы с употреблением наркотиков и оборотом наркотиков.
Estonia's reports to international organisations are published on the homepage of the Ministry of Foreign Affairs () and they are available to the public as of the time of their submission to the relevant organisations. Доклады Эстонии, представляемые в международные организации, размещаются на домашней странице Министерства иностранных дел () и доступны общественности с момента их направления соответствующим организациям.
In the school year 2007/2008, there were 77 pupils in Estonian schools who had lived and studied in Estonia for less than three years and whose language of communication at home was different than the language of instruction at school. В 2007/08 учебном году в эстонских школах насчитывалось 77 учащихся, которые прожили и проучились в Эстонии менее трех лет и для которых язык обучения в школе был иным, чем язык домашнего общения.
The aim of the survey was to assess the attitude of Estonian population to people with a different cultural, racial or religious background living in Estonia, and to assess the risks of hate crimes. Цель этого обследования заключалась в оценке отношения эстонского населения к лицам с иными культурными, расовыми или религиозными корнями, живущими в Эстонии, и вероятности совершения преступлений на почве ненависти.
The opinions of the public were taken into account in Croatia, the Czech Republic, Estonia, Finland, Hungary, the Netherlands and, as appropriate, Norway and Portugal. Мнение общественности учитывается в Венгрии, Нидерландах, Финляндии, Хорватии, Чешской Республике, Эстонии, и, в соответствующих случаях, в Норвегии и Португалии.
I speak on behalf of Belgium, Denmark, Estonia, Finland, Iceland, Latvia, Lithuania, the Netherlands, Norway, Poland, Switzerland and my own country, Sweden. Я выступаю от имени Бельгии, Дании, Эстонии, Финляндии, Исландии, Латвии, Литвы, Нидерландов, Норвегии, Польши, Швейцарии и моей страны - Швеции.
Canada commended Estonia for its engagement in combating trafficking in human beings and for signing the Council of Europe's Convention on Action against Trafficking in Human Beings. Канада высоко оценила приверженность Эстонии борьбе с торговлей людьми и подписание ею Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
Chile appreciated Estonia's commitment to promoting and protecting human rights, and highlighted that the recommendations and conclusions of the Human Rights Committee had been made public through the media. Чили положительно оценила приверженность Эстонии содействию и защите прав человека и подчеркнула, что рекомендации и выводы Комитета по правам человека были обнародованы через средства массовой информации.