Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонии

Примеры в контексте "Estonia - Эстонии"

Примеры: Estonia - Эстонии
According to studies in nine countries, the percentage of people living with HIV who reported experiencing discrimination in the workplace ranged from 8 per cent in Estonia to 54 per cent in Malaysia. Как показывают результаты проведенных в девяти странах исследований, процент носителей ВИЧ, которые подвергаются дискриминации на работе, варьируется от 8 процентов в Эстонии до 54 процентов в Малайзии.
The representatives of Estonia, Finland, Hungary, the Netherlands and Romania noted the parallel development of amendments to the UN Rules annexed to the 1997 Agreement and the corresponding EU Directive. Представители Венгрии, Нидерландов, Румынии, Финляндии и Эстонии приняли к сведению параллельную разработку поправок к предписаниям ООН, прилагаемым к Соглашению 1997 года, и соответствующей директивы ЕС.
The Secretariat acknowledged contributions made by member States in the past year, in particular the contribution to the Trust Fund received from Estonia and the contribution made by Austria hosting the Ministerial Conference. Секретариат приветствовал взносы, внесенные государствами-членами в течение прошедшего года, в частности взнос в Целевой фонд, полученный от Эстонии, и взнос Австрии, которая организовала Конференцию министров.
Quality, clarity and consistency of judgments"; "Judicial self-government and division of tasks of judges in Estonia"; "Training and appointment of judges. Качество, четкость и последовательность судебных решений»; «Судейское самоуправление и распределение задач среди судей в Эстонии»; «Обучение и назначение судей.
The Obligation to Leave and Prohibition of Entry Act regulates the basis and procedure of the obligation of foreigners to leave and the prohibition on their entering Estonia. Закон об обязательном выезде из Эстонии и о запрещении въезда в Эстонию регулирует основы и процедуру, относящиеся к обязанности иностранцев покинуть пределы Эстонии и к запрещению их въезда в Эстонию.
The discussion was based on the invited paper by Estonia, a supporting paper from the Republic of Moldova and a presentation on the UNECE survey module for measuring the UN indicators on violence against women. Основой для обсуждения послужил специальный документ Эстонии, вспомогательный документ Республики Молдова и сообщение о модуле ЕЭК ООН для измерения показателей насилия в отношении женщин ООН.
The decrease reflects the completion of the HIV/AIDS prevention programmes in Estonia, Latvia, Lithuania, Romania and the Russian Federation, as well as an overall reduced portfolio in the region. Это связано с завершением программ профилактики ВИЧ/СПИДа в Латвии, Литве, Российской Федерации, Румынии и Эстонии, а также общим сокращением портфеля мероприятий в регионе.
In most cases (17 countries) the information was collected mainly from a full enumeration, as part of a traditional census or - only in the case of Estonia - of a combined census. В большинстве случаев (17 стран) информация была получена главным образом в результате сплошной регистрации в рамках проведения традиционной переписи или - только в случае Эстонии - комбинированной переписи.
So, he came up to me and told me he was from Estonia. Мы познакомились, разговорились, и я узнал, что он из Эстонии
take an oath: "In applying for Estonian citizenship, I swear to be loyal to the constitutional order of Estonia." принятие присяги: «Обращаясь с заявлением о предоставлении эстонского гражданства, клянусь соблюдать конституционный порядок Эстонии».
Specific contributions range from that of El Salvador, which has deployed nine contingents since 2003 and has completed more than 300 reconstruction projects, to that of Estonia, which has combat forces conducting counterinsurgency operations. Конкретные вклады варьируются от вклада Сальвадора, который развернул девять контингентов с 2003 года и завершил более 300 проектов по реконструкции, до вклада Эстонии, силы которой проводят операции против повстанцев.
Based on the project "Women to the Top" which supports women's careers, mentor programmes in five private companies in Estonia have been launched and a publication is being translated that deals with the issues of theory of organisation from the feminist point of view. На основе проекта «Женщин - в руководство», которым предусматривается оказание помощи карьерному росту женщин, в пяти частных компаниях в Эстонии началась реализация наставнических программ, и в настоящее время осуществляется перевод издания по вопросам теории организации, освещаемой с феминистской точки зрения.
According to the survey, on the one hand, strong gender prejudices are prevalent in Estonia, and, on the other hand, the population is ready to support equal treatment of men and women on the labour market. Согласно этому обследованию, в Эстонии, с одной стороны, бытуют серьезные предрассудки, а с другой, население готово поддержать равное отношение к мужчинам и женщинам на рынке труда.
As a rule, the target countries are the Nordic countries, although information about women originating from Estonia has also been received from Spain, Italy, Greece and even Japan. Как правило, их переправляют в страны Северной Европы, хотя из Испании, Италии, Греции и даже Японии поступала также информация о женщинах из Эстонии.
The general assembly of the village and small town movement Kodukant established a private school called "The Kodukant Training Centre" in 2003, which is active in different regions of Estonia. В 2003 году общим собранием движения деревень и малых городов «Кодукант» была создана частная школа «Учебный центр «Кодукант», которая работает в различных районах Эстонии.
At the same time, there are also persons who have the right to settle in Estonia outside the immigration quota or with regard to whom the immigration quota is not applicable. В то же время также существуют лица, которые имеют право поселиться в Эстонии сверх иммиграционной квоты и по отношению к которым иммиграционная квота не применяется.
The conditions of stay of the asylum applicant in Estonia as well as the conditions of stay in the reception centre were not regulated. Не были урегулированы условия пребывания просителей убежища в Эстонии, а также условия нахождения в центре по приему беженцев.
The registration had so far been hindered primarily by legal disputes which were solved by negotiations and the registration of the church brought an end to the situation where the legal basis of a large religious community in Estonia was unregulated. До этого времени регистрации мешали главным образом правовые споры, которые были урегулированы путем переговоров, и регистрация этой церкви положила конец неопределенному правовому статусу одной из крупнейших религиозных общин в Эстонии.
The right of persons for recourse to court and to other competent institutions, and the court system in general, were dealt with in more detail under Article 6 of Estonia's previous report. Право лиц обращаться в суд и другие компетентные учреждения и судебную систему в целом более подробно рассматривается в разделе предыдущего доклада Эстонии, посвященном статье 6.
According to the explanation of the deputy director of the prison he had told to the prisoner that if the latter did not wish to serve his sentence in Estonia, he could apply for his transfer to Russia. По словам заместителя директора тюрьмы, он сказал заключенному, что, если тот не желает отбывать свой приговор в Эстонии, он может ходатайствовать о его переводе в Россию.
Indigenous issues were among the priorities of Estonia, which had a long history of supporting the languages and cultures of Finno-Ugric peoples through cooperation in the fields of education and science. Проблемы коренных народов являются приоритетными для Эстонии, где существуют давние традиции поддержки языков и культуры финно-угорских народов путем совместной работы в сферах образования и науки.
He welcomes the positive responses received to date from Estonia, Latvia and Lithuania, as well as the positive oral response from Mauritius, and looks forward to receiving an invitation from the Dominican Republic soon. Он благодарен за полученные к настоящему времени положительные ответы от Латвии, Литвы и Эстонии, а также позитивный устный ответ Мавритании, и надеется, что вскоре получит приглашение от Доминиканской Республики.
A financial institution as defined in the Credit Institutions Act is a financial institution, or a branch of a foreign financial institution as listed in the commercial register in Estonia. В соответствии с Законом о кредитных учреждениях финансовым учреждением является финансовое учреждение либо филиал иностранного финансового учреждения, включенные в перечень коммерческих учреждений, действующих в Эстонии.
With the exception of Estonia, Lithuania, the Republic of Moldova and Slovakia, all Parties stated that the possibility of participation given to the potentially affected public in neighbouring countries was equivalent to that given to their own public. За исключением Латвии, Республики Молдова, Словакии и Эстонии, все Стороны отметили, что возможности участия, предоставляемые потенциально затрагиваемому населению в соседних странах, эквивалентны возможностям, которыми обладает население собственной страны.
FDI amounted to more than 5 per cent of GDP in Estonia and Latvia and to more than 3.5 per cent in Lithuania. ПИИ составляли более 5 процентов ВВП в Латвии и Эстонии и более 3,5 процента в Литве.