John McEvoy honorary consul of Estonia successfully opposed the action. |
Джон МакЭвой, почётный консул Эстонии успешно противостоял советскому давлению. |
Eesti Raudtee or EVR is the national railway company of Estonia. |
Eesti Raudtee (EVR) - национальная железнодорожная компания Эстонии. |
Until then it was the last Russian military base in Estonia. |
Город был последним объектом расположения Российских вооруженных сил в Эстонии. |
Kukersite deposits in Estonia account for 1.1% of global oil shale deposits. |
На месторождения кукерсита в Эстонии приходится 1,1 % мировых запасов горючих сланцев. |
In 2006, Heiki Nabi became the first amateur wrestling World Champion for Estonia. |
В 2006 году Хейки Наби стал первым Чемпионом мира по любительской борьбе из Эстонии. |
The book was also published in France, Estonia, Finland and China. |
В дальнейшем книга вышла также во Франции, Эстонии, Финляндии и Китае. |
In addition, he was instrumental in bringing avantgarde theatre to post-Soviet Union Estonia. |
Кроме того, он занимался продвижением авангардного театра в пост-советской Эстонии. |
He was appointed a Vicar General of the Apostolic Administration of Estonia in 1996. |
В 1996 году был назначен генеральным викарием Апостольской администратуры Эстонии. |
Subbotin made his international debut for Estonia on 31 May 2014 against Finland. |
В национальной сборной Эстонии дебютировал 31 мая 2014 года в матче против Финляндии. |
From 1990 to 1992 Parek participated in the Congress of Estonia, seen as an "alternative parliament". |
В 1990-1992 гг. участвовала в работе «альтернативного парламента» - Конгресса Эстонии. |
Estonian municipal elections, 2017 were held in Estonia on 15 October 2017. |
Последний раз выборы в местные советы прошли в Эстонии 15 октября 2017 года. |
Insurance is valid in territories of Lithuania, Latvia, Estonia and ES during terms of rental. |
Страховка действительна на территории Литвы, Латвии, Эстонии и европейских государств в сроки установленные арендой. |
Tallinn is the only city in Estonia to have ever used trams or trolleybuses. |
Сейчас Таллин - единственный город в Эстонии, где когда-либо работали трамваи или троллейбусы. |
Simultaneously with races in Russia the crew competed abroad, in nearby Estonia. |
Параллельно с гонками в России, экипаж пробует себя в выступлениях за рубежом, в соседней Эстонии. |
The organ dates from 1929 and is reputedly one of the finest in Estonia. |
Орган был построен в 1929 г. и является одним из лучших в Эстонии. |
In 2003 Audentes University and Concordia International University Estonia merged. |
Университет Audentes и Международный университет Concordia в Эстонии объединились в 2003 году. |
Härjapea was one of the most exploited rivers in Estonia in the Middle Ages. |
Река Харьяпеа была одной из наиболее эксплуатируемых рек в Эстонии во время Средневековья. |
In 1929 the palace was expropriated from the Art Museum in order to rebuild it as the residence of the President of Estonia. |
В 1929 году дворец был отнят у Художественного музея с целью его перестройки в резиденцию Президента Эстонии. |
The Tallinn congregation, the largest in Estonia, was founded in 1830. |
Таллиннская община, крупнейшая в Эстонии, была основана в 1830 году. |
With the Estonian independence in 1918 Kallas joined the diplomatic service Estonia. |
После обретения независимости Эстонии в 1918 году Каллас поступил на дипломатическую службу. |
When the petrol excise in Estonia reaches the European level, economy on autogas will reach 50%. |
В Эстонии, при достижении акциза на бензин Европейского уровня, экономия на автогазе достигнет 50%. |
First Deputy Prime Minister Sergey Ivanov said that adequate measures, primarily, economic ones, should be taken against Estonia. |
Первый вице-премьер Сергей Иванов заявил, что в отношении Эстонии должны быть приняты адекватные меры, в первую очередь, экономические. |
The Parliament of Estonia then announced that a referendum on membership of the EU would be held in mid September 2003. |
Парламент Эстонии объявил, что референдум о членстве в ЕС пройдет в середине сентября 2003 года. |
A referendum on restoring voluntary religious education to state schools was held in Estonia between 17 and 19 February 1923. |
Референдум о восстановлении добровольного религиозного образования в государственных школах был проведен в Эстонии между 17 и 19 февраля 1923 года. |
In 1920 the women of Estonia were given full political rights under a new constitution. |
В 1920 году женщинам Эстонии были предоставлены полные политические права в соответствии с новой конституцией. |