Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонии

Примеры в контексте "Estonia - Эстонии"

Примеры: Estonia - Эстонии
There are currently eight support projects under way for the following countries: Estonia; Latvia; Lithuania; Russian Federation; Ukraine; Poland; Kyrgyzstan; and Serbia and Montenegro. В настоящее время осуществляется восемь проектов помощи для следующих стран: Эстонии, Латвии, Литвы, Российской Федерации, Украины, Польши, Кыргызстана и Сербии и Черногории.
Estonia has surveyed the attitude of the public in relation to the use of a quota system to increase the proportion of women in the Parliament and local government councils. В Эстонии проводились обследования по вопросу об отношении населения к использованию системы квот для увеличения доли женщин в парламенте и советах местного самоуправления.
On the basis of information from the Labour Inspectorates, so far only two precepts have been issued in Estonia concerning unequal remuneration for the same or equivalent work. По информации, полученной от Трудовой инспекции, до настоящего времени в Эстонии было издано только два предписания, касающиеся неравного вознаграждения за равную или равноценную работу.
Of 192 prosecutors in Estonia 75% are women. Acting as a party В Эстонии 192 прокурора, и 75 процентов из них - женщины.
The state is also required to ensure the right of foreigners to live a full family life in Estonia, but this right is not unlimited. Государство также обязано обеспечить право иностранцев на полноценную семейную жизнь в Эстонии, но это право в некоторой степени ограничено.
Section 6(1) of the Aliens Act provides that the Government shall establish an annual immigration quota which may not exceed 0.05 per cent of the permanent population of Estonia. Согласно положениям статьи 6(1) Закона об иностранцах правительство устанавливает годовую квоту иммиграции, которая не должна превышать 0,05 процента постоянного населения Эстонии.
The amendment to the law provided that a temporary residence permit is given to retired military personnel and their spouses and minor children and it is extended if the foreigner does not pose a threat to national security of Estonia. Согласно принятой поправке, вышедшим в отставку военнослужащим, их супругам и несовершеннолетним детям предоставляется временный вид на жительство, который продлевается, если иностранец не представляет угрозу национальной безопасности Эстонии.
In addition, 12 residence permits were granted on ground of family relations which the asylum applicants had developed during the time of processing of their applications in Estonia. Кроме того, было выдано 12 разрешений на жительство на основании семейных отношений, сложившихся у просителей убежища в период рассмотрения их ходатайств в Эстонии.
The aim of the Round-table is to contribute to the development of religious tolerance and the promotion of religious freedom in Estonia. Цель "Круглого стола" заключается в оказании содействия развитию религиозной терпимости и поощрению религиозной свободы в Эстонии.
Such a solution follows the developments that have taken place in other law enforcement authorities - the reform under which four territorial jurisdictions were formed in Estonia was also implemented in the police and prosecutor's office in 2004. Подобное решение является результатом тех событий, которые затронули другие правоохранительные органы, а именно реформы в Эстонии в 2004 году органов полиции и прокуратуры и создания четырех территориальных юрисдикций.
During the same period, objections to reservations were received from Austria, Estonia, Germany, Greece, Italy, the Netherlands, Norway, Romania, Spain and Sweden. В течение этого же периода возражения против оговорок поступили от Австрии, Германии, Греции, Испании, Италии, Нидерландов, Норвегии, Румынии, Швеции и Эстонии.
The Special Rapporteur would also like to inform the General Assembly that he has requested invitations from the Governments of the Dominican Republic, Estonia, Latvia, Lithuania and Mauritius to visit them in 2007. Специальный докладчик также хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее о том, что на 2007 год он просил направить приглашения совершить поездку правительствам Доминиканской Республики, Латвии, Литвы, Мавритании и Эстонии.
Taking into account the high number of long-term residents in Estonia who are stateless, the Committee recommends that the State party give due consideration to the possibility of allowing non-citizens to participate in political parties. Учитывая большое число лиц без гражданства, длительное время проживающих в Эстонии, Комитет рекомендует государству-участнику надлежащим образом рассмотреть возможность предоставления негражданам права участвовать в политических партиях.
Officially, there were about 540 Roma in Estonia, although that figure was disputed by some associations, which felt that that number could be from 1,000 to 1,500. В Эстонии официально насчитывается около 540 рома, но эта цифра оспаривается некоторыми ассоциациями, согласно которым их число может быть от 1000 до 1500.
By way of illustration, she said that there were now 108 asylum-seekers in Estonia, and authorities had issued 4,086 residence permits to new arrivals in 2005. В порядке иллюстрации она сообщает, что в Эстонии сейчас насчитывается 108 просителей убежища, и в 2005 году власти выделили вновь прибывшим 4086 видов на жительство.
The reference to the right of non-citizens in Estonia to participate in local elections should be moved to section B of the concluding observations, "Positive aspects". Ссылку на право неграждан Эстонии участвовать в выборах в местные органы власти следует перенести в раздел В заключительных замечаний, который называется "Позитивные аспекты".
The State party is also encouraged to conduct a study on the socio-economic consequences of statelessness in Estonia, including the issue of marginalization and exclusion (articles 24 and 26 of the Covenant). Государству-участнику также предлагается проанализировать социально-экономические последствия положения лиц без гражданства в Эстонии, включая проблему маргинализации и исключения из жизни общества (статьи 24 и 26 Пакта).
It was thus showing, albeit indirectly, that it supported the independence of Estonia, Latvia and Lithuania and that diplomatic relations would later be re-established. Таким образом, хотя и косвенно, выражалась солидарность с независимостью Эстонии, Латвии и Литвы, которая впоследствии вылилась в восстановление дипломатических отношений.
The international political atmosphere in Estonia's immediate vicinity, the Baltic Sea region, is, I am glad to report, peaceful, which is conducive to stable development and good-neighbourly cooperation. Я рад сообщить, что международная политическая атмосфера в непосредственной близости к Эстонии, в регионе Балтийского моря, является мирной, что способствует устойчивому развитию и добрососедскому сотрудничеству.
For Estonia, to give up the rights to such a discount was not a step taken lightly - it was a decision based on the Government's realization that with our rapid development, we had acquired new responsibilities. Для Эстонии отказаться от права на такую скидку - не легкий шаг; это решение, основанное на осознании правительством того, что благодаря нашему стремительному развитию мы приобрели новые обязательства.
A company is the supplier of shrimps of "Kaluri" and "Subland" of production Estonia. Компания является дистрибютором креветок т/м "Kaluri" и т/м "Subland" производства Эстонии.
Ever since Estonia joined the European Union in May 2004, AD 3DOORS has been providing translation, design and layout, and printing services to many companies and partners in the EU member states. Начиная с присоединения Эстонии к Европейскому Союзу в мае 2004 года, бюро AD 3DOORS оказало услуги перевода, дизайна и печати многим предприятиям и деловым партнёрам в странах-членах ЕС.
As a first phase the campaign will reach out to postal customers of seven countries- Brazil, Burkina Faso, Cameroon, China, Estonia, Mali and Nigeria. В первой фазе кампания будет охватывать почтовых клиентов в семи странах - Бразилии, Буркина-Фасо, Камеруне, Китае, Мали, Нигерии и Эстонии.
Perhaps the small size of Estonia and the lack of influence in Europe have been circumstances, why do not you want e-voting system to attack whenever considerably. Возможно, малые размеры Эстонии и отсутствие влияния в Европе были обстоятельства, почему вы не хотите, системы электронного голосования в нападении, когда значительно.
The last large-scale campaign of deportations from Estonia took place in 1951, when members of prohibited religious groups from the Baltic countries, Moldavia, Western Ukraine and Belarus were subject to forced resettlement. Последняя масштабная кампания по депортации населения из Эстонии состоялась в 1951 году, когда были подвергнуты принудительному переселению члены запрещенных религиозных групп из Прибалтики, Молдавии, Западной Украины и Белоруссии.