| Had there been any such cases in Estonia? | Имелись ли подобные случаи в Эстонии? |
| UN/ECE Recommendations to Estonia (1996) | Рекомендации ЕЭК ООН Эстонии (1996 год) |
| produced a report on the status of intellectual property protection in Estonia; | подготовила доклад о положении дел в области защиты интеллектуальной собственности в Эстонии; |
| It has been agreed that the first consultative meeting will be held with the Government of Estonia in Tallinn on 6 and 7 April 2000. | Было принято решение о том, что первое консультативное совещание будет проведено с правительством Эстонии и состоится 67 апреля 2000 года в Таллинне. |
| Turning to Estonia's national machinery for the advancement of women, she said that the Gender Equality Department dealt with all matters relating to gender equality. | По поводу национального механизма улучшения положения женщин в Эстонии оратор говорит, что Департамент по вопросам гендерного равенства занимается всеми проблемами, относящимися к гендерному равноправию. |
| Specifically, it advocated adoption of the method used by one of Estonia's four police districts to collect data and follow up on cases. | Конкретно планом рекомендуется утвердить методику сбора данных и принятия последующих мер в этих случаях, используемую в одном из четырех полицейских округов Эстонии. |
| Currently, it is possible in Estonia to acquire basic and upper secondary and vocational education in Estonian, Russian and English. | В настоящее время в Эстонии можно получить начальное и полное среднее и профессионально-техническое образование на эстонском, русском и английском языках. |
| The team established a Subgroup on PR in central and eastern European countries, currently composed of representatives from Estonia, Latvia, Lithuania and Poland. | Группа учредила подгруппу по СО в странах центральной и восточной Европы, в состав которой в настоящее время входят представители Латвии, Литвы, Польши и Эстонии. |
| Another publication "Harmonization of SME Statistics in Countries in Transition within the Central European Free Trade Agreement countries and Estonia" will be initiated in 1999. | В 1999 году будет подготовлена еще одна публикация под названием "Согласование статистических данных о МСП в странах с переходной экономикой, входящих в центральноевропейское соглашение о зоне свободной торговли, и Эстонии". |
| PHARE's highest priority is given to five countries currently negotiating accession with the European Union, namely, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia. | Приоритет в этой программе отдается пяти странам, которые в настоящее время ведут переговоры о вступлении в Европейский союз, а именно Венгрии, Польши, Словении, Чешской Республике и Эстонии. |
| A number of external working groups (of two days' duration) on State assistance were held in Estonia, Lithuania and Slovenia. | В Эстонии, Словении и Литве были организованы (двухдневные) совещания выездных рабочих групп по вопросам государственной помощи. |
| Mr. DIACONU was pleased to note that under Estonia's Constitution, international conventions took precedence over domestic law and that the provisions of the Convention were directly applicable. | Г-н ДЬЯКОНУ выражает удовлетворение тем фактом, что, согласно Конституции Эстонии, международные конвенции имеют преимущественное право перед национальным законодательством и что соответствующие положения Конвенции имеют прямое действие. |
| There was an integration programme, which, as the delegation of Estonia had stressed, must be implemented with due regard for ethnic differences. | Существует программа по интеграции, которая, как было подчёркнуто делегацией Эстонии, должна реализовываться с должным учётом этнического многообразия. |
| Unlike EU Member States, the share of household plots of agricultural production in Estonia is high (Table 2). | В отличие от государств - членов ЕС, доля приусадебных участков в сельскохозяйственном производстве Эстонии довольно велика (таблица 2). |
| In view of the Official Statistics Act, the Statistical Office is the only agency in Estonia to produce official agricultural statistics. | В соответствии с Законом об официальной статистике Статистическое управление является единственным учреждением в Эстонии, разрабатывающим официальную сельскохозяйственную статистику. |
| Data on the expenditure of agricultural holdings are received from FADN (Farm Accountancy Data Network, implemented by the Ministry of Agriculture of Estonia) and other sources. | Данные о расходах сельских хозяйств поступают от СДСО (Система данных сельскохозяйственной отчетности министерства сельского хозяйства Эстонии) и других источников. |
| The agricultural statistics system will be harmonized with the Acquis Communautaire by the moment of Estonia's accession to the EU without any derogation, and without a transition period. | Сельскохозяйственная статистическая система будет согласована со Сводом норм Сообщества ко времени присоединения Эстонии к ЕС без отмены каких-либо законодательных положений и без переходного периода. |
| The environmental-related laws introduced in the mid-nineties in Estonia were rather general, laying down the main principles, but lacking implementing regulations. | Природоохранные законы, принятые в Эстонии в середине 1990-х годов, носили довольно общий характер, поскольку в них закреплялись основные принципы, но отсутствовали положения, регулирующие порядок их осуществления. |
| Time and again his delegation had drawn the attention of the organs of the United Nations to the situation of their compatriots in Estonia and Latvia. | Делегация России неоднократно ставила в органах Организации Объединенных Наций вопрос о положении своих соотечественников в Эстонии и Латвии. |
| The Government reports that separation of the two communities in Estonia does exist, and that efforts are under way for integration of non-Estonians into Estonian society. | Правительство сообщает, что в Эстонии действительно существует размежевание между двумя общинами и что осуществляются усилия по интеграции неэстонцев в эстонское общество. |
| Indeed, the MAP process ensured protections for Russian minorities in Estonia, Latvia, and Lithuania - all ex-Soviet republics that are now NATO members. | Вообще-то, процедура ПДЧ обеспечила защиту российского меньшинства в Эстонии, Латвии и Литве, т.е. во всех бывших советских республиках, которые сегодня являются членами НАТО. |
| At the country level, it has provided funds for national institutions to undertake fertility and family surveys in Estonia, Latvia, Lithuania and Poland. | На уровне стран Фонд предоставил средства национальным учреждениям для проведения обследований фертильности и семей в Латвии, Литве, Польше и Эстонии. |
| By 1997, Estonia had the highest economic growth rate in Europe, and preliminary figures for 1998 indicate that growth continues to be strong. | К 1997 году в Эстонии уже наблюдались самые высокие в Европе темпы экономического роста, и предварительные показатели за 1998 год указывают на то, что этот рост остается устойчивым. |
| Russia cannot and will not remain indifferent to the fate of hundreds of thousands of Russian-speaking citizens subjected to harsh repressive measures in Latvia and Estonia. | Россия не может и не будет оставаться безучастной к судьбе сотен тысяч русскоязычных граждан, испытывающих серьезные притеснения в Латвии и Эстонии. |
| The Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania are enjoying strong growth, underpinned by rapid industrial restructuring and a robust services sector. | В государствах Балтии - Латвии, Литве и Эстонии - наблюдается устойчивый рост экономики, в основе которого лежат быстрые темпы реструктуризации промышленности и интенсивное развитие сектора услуг. |