| Estonia has one of the lowest fertility rates in the world. | В Эстонии зарегистрирован самый низкий уровень рождаемости в мире. |
| That question must have been touched upon in the course of Estonia's negotiations to join the European Union. | Этот вопрос поднимался на переговорах о вступлении Эстонии в Европейский союз. |
| An alien has to hold a work permit to work in Estonia. | Для работы в Эстонии иностранец должен иметь разрешение на работу. |
| On 18 May 1989 the Association of Estonia's Peoples was established. | 18 мая 1989 года была создана Ассоциация народов Эстонии. |
| The spread of HIV/AIDS is a serious problem for Estonia as well. | Распространение ВИЧ/СПИДа является серьезной проблемой и для Эстонии. |
| In Estonia, an active network encompassing the whole country and consisting of specialists from different levels has developed. | В Эстонии создана активная сеть, охватывающая территорию всей страны и включающая специалистов различных уровней. |
| Once again attention must be drawn to the disquieting situation in Estonia. | Вынуждены вновь привлечь внимание к тревожной ситуации в Эстонии. |
| Owing to late developments, Estonia's rate of assessment had been reduced to 0.016 per cent. | В связи с недавними событиями ставка взноса Эстонии была снижена до 0,016 процента. |
| Training of medical personnel in Estonia takes place in two applied higher educational institutions and at the University of Tartu. | Подготовка медицинского персонала Эстонии обеспечивается в двух медицинских училищах и в Тартуском университете. |
| The Chancellor of Justice in Estonia combines the function of the general body of petition and the guardian of constitutionality. | В Эстонии Канцлер юстиции сочетает функцию общего апелляционного органа и хранителя конституционности. |
| It presents the results of its research to the President of the Republic and to the Prime Minister of Estonia. | Она представляет результаты своих расследований президенту Республики и премьер-министру Эстонии. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia outside of the immigration quota. | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии без учета иммиграционной квоты. |
| An Estonian citizen has a subjective right to reside in Estonia. | Эстонский гражданин имеет субъективное право проживать в Эстонии. |
| A legal basis must exist for an alien to stay in Estonia. | Для пребывания иностранца в Эстонии должно существовать законное основание. |
| An alien is expelled from Estonia at the date set for the enforcement of the order. | Иностранец высылается из Эстонии в день, указанный в распоряжении. |
| Every year on 26 November, Citizen's Day is celebrated in Estonia. | Каждый год 26 ноября в Эстонии празднуется День гражданина. |
| Thanks to our rapid rate of progress, Estonia has been able to support development in various other countries. | Благодаря быстрым темпам прогресса в Эстонии сегодня мы имеем возможность оказывать содействие развитию других странах. |
| Activities of trade unions in Estonia are regulated by the Trade Union Act that was adopted in 1989. | Деятельность профсоюзов в Эстонии регулируется принятым в 1989 году Законом о профессиональных союзах. |
| On 28 November 1917, the Estonian Diet declared itself the supreme power in Estonia. | 28 ноября 1917 года эстонский парламент провозгласил себя верховной властью в Эстонии. |
| As such it reflects the socio-economic development and helps to create a competitive economic infrastructure in Estonia. | Она отражает социально-экономическое развитие страны и способствует созданию конкурентоспособной экономической инфраструктуры в Эстонии. |
| In the course of economic reforms, Tallinn and its environs have become the biggest business centre in Estonia. | В ходе экономических реформ Таллинн вместе с пригородами стал крупнейшим центром предпринимательской деятельности в Эстонии. |
| Women's advisory offices have been opened in counties throughout Estonia. | Женские консультации открыты во всех уездах Эстонии. |
| There are more than 160 women's organizations in Estonia. | В Эстонии имеется около 160 женских организаций. |
| The scheme is administered by the Estonia Health Insurance Fund, which is a public-legal body operating under the Ministry of Social Affairs. | Управление системой осуществляется Фондом медицинского страхования Эстонии, который является государственным юридическим органом при министерстве социальных дел. |
| Children are not forced to perform work in Estonia. | В Эстонии детей не заставляют работать. |