The majority of Estonia pianos are now sold in the United States. |
Большинство эстонских роялей теперь продаётся в Соединённые Штаты Америки. |
December 2004 - Concert with symphony orchestra in aid of Estonia orphans (700 orphans attended). |
Декабрь 2004 - концерт с симфоническим оркестром в поддержку эстонских сирот, на концерте присутствовали 700 детей. |
Currently there are 61 doctors and 62 medical nurses working in five prisons in Estonia. |
В настоящее время в пяти эстонских тюрьмах работают 61 врач и 62 медицинские сестры. |
Estonia had begun to teach human rights in schools on recovering its independence 20 years previously. |
Преподавание правозащитных дисциплин было введено в эстонских школах после провозглашения страной независимости 20 лет назад. |
In addition, during the recent years several NGOs in Estonia have delivered lectures and drawn up projects on issues of human rights protection. |
Кроме того, в последние годы несколько эстонских НПО провели лекции и составили проекты по вопросам защиты прав человека. |
As a result of the legacy of the Soviet occupation, prisons and other detention centres in Estonia are in a poor state. |
Период советской оккупации отрицательно сказался на состоянии эстонских тюрем и центров содержания под стражей. |
The idea of founding the Union of Estonia's Associations of National Cultures, Lüüra, was born during a joint festival on 9 May 1995. |
Идея создания Союза эстонских ассоциаций национальных культур "Луура" возникла во время общего фестиваля 9 мая 1995 года. |
The construction was financed by the EU Phare program, Enterprise Estonia, the Estonian government, Environmental Investment Centre, private supporters and the budget of the parish. |
Строительство финансировалось за счет программы ЕС Phare (англ.), эстонских предприятий, правительства, центра экологических инвестиций, частных лиц и средств волости. |
Snorri Sturluson relates in his Ynglinga saga how the Swedish king Ingvar (7th century), the son of Östen and a great warrior, who was forced to patrol the shores of his kingdom fighting pirates from Estonia. |
Снорри Стурлусон в своей Саге об Инглингах рассказывает, как свейский король Ингвар Высокий (VII век), сын Эстена и великий воин, был вынужден охранять побережье своего королевства от эстонских пиратов. |
The CAT expressed concern in its Concluding Observations on 22 November about prison conditions in Estonia, especially regarding access to adequate HIV medical care for detainees, and recommended that the Estonian authorities improve medical and health services in detention facilities. |
22 ноября в своих заключительных замечаниях КПП выразил обеспокоенность условиями содержания в эстонских тюрьмах, особенно в отношении оказания надлежащей медицинской помощи ВИЧ-инфицированным заключённым. КПП порекомендовал эстонским властям улучшить медицинское и санитарное обслуживание в местах лишения свободы. |
There were fewer than 10,000 Russian military pensioners, which constituted a small proportion of the total 124,000 non-citizens in Estonia. |
Сегодня их насчитывается менее 10000, и на них приходится лишь небольшая доля от 124000 эстонских неграждан. |
Antagonism between the city dwellers and the Gutnish country yeomen heightened; the latter were defeated in battle in 1288, despite the aid of knights from Estonia. |
Вражда между горожанами и сельскими жителями усилилась, и последние были разбиты (англ.)русск. в 1288 году несмотря на помощь эстонских рыцарей. |
According to Statistics Estonia, in January 2010, 73,000 foreign tourists stayed in accommodation establishments, which was 18% more than year earlier in the same period. |
В январе 2010 года в эстонских гостиницах останавливалось 73 тыс. интуристов, что на 18% больше, чем годом ранее, сообщает "День за днем", ссылаясь на данные Департамента статистики. |
There are numerous credit institutions offering loans in Estonia. |
Размер семейных пособий в эстонских кронах |
The main points of the programme were: protecting Estonia's forests, sea and other resources, combating climate changes, and promoting direct democracy. |
Основными пунктами программы являлись: защита эстонских лесов, моря и других ресурсов, а также продвижение демократии. |
The Association of Rural Women in Estonia operates under the Estonian Farmers' Federation since 1996. |
С 1996 года Ассоциация сельских женщин входит в Федерацию эстонских фермеров. |
The declaration asserted Estonia's sovereignty and the supremacy of the Estonian laws over the laws of the Soviet Union. |
Декларация устанавливала суверенитет и верховенство эстонских законов над законами Советского Союза. |
The most recent actions by the Estonian leadership confirm Tallinn's determination to continue its policy of discrimination against the Russian-speaking population permanently resident in Estonia. |
Последние акции эстонских правящих кругов подтверждают стремление Таллина продолжать линию на дискриминацию постоянно проживающего в Эстонии русскоязычного населения. |
The Republic of Estonia strongly protested the breaches of the inviolability of Estonian foreign missions. |
Эстонская Республика выражает решительный протест против нарушений неприкосновенности эстонских зарубежных представительств. |
Estonia's folk traditions - some information on Estonian traditional calendar festivities, on site of Estonian Foreign Ministry. |
Народные традиции Эстонии - некоторая информация об эстонских календарных праздниках, на участке МИДа Эстонии. |
These rights belong equally to Estonian citizens and aliens in Estonia only if the corresponding laws do not prescribe otherwise. |
Эти права в равной степени распространяются на эстонских граждан и иностранцев, проживающих в Эстонии, если соответствующие законы не предусматривают иного. |
Attempts by some Estonian politicians to restore the independence of Estonia upon the departure of German forces in 1944 failed. |
Попытки некоторых эстонских политиков восстановить независимость Эстонии после ухода немецких войск в 1944 году не увенчались успехом. |
The number of State-funded theatre companies in Estonia is currently the same as during the occupation period, 10 Estonian-speaking and 1 Russian-speaking. |
Число финансируемых государством театральных компаний является сейчас в Эстонии тем же, что и в период оккупации - 10 эстонских и одна русская. |
A large-scale media campaign "Integrating Estonia" was launched in August 1999 with a total budget of EK 2.5 million. |
В августе 1999 года в средствах массовой информации началась широкомасштабная кампания "Единая Эстония" с общим бюджетом в 2,5 млн. эстонских крон. |
When Estonia regained its independence, it established the same length, 12 years, for both Estonian and Russian secondary education. |
Когда Эстония вновь обрела свою независимость, она установила одинаковую продолжительность обучения - 12 лет - как в эстонских, так и в русских средних школах. |