Under the Land Reform Act, privatization of land extends only to citizens of Estonia. |
По закону о земельной реформе только граждане Эстонии являются субъектами приватизации земли. |
A catastrophic situation has emerged in connection with the financing of Russian culture in Estonia. |
Катастрофическое положение сложилось с финансированием русской культуры в Эстонии. |
In 1940, after the Soviet occupation of Estonia, the Law on Cultural Autonomy was abolished. |
В 1940 году после советской оккупации Эстонии был отменен Закон о культурной автономии. |
There have been no cases of religious discrimination noted in Estonia. |
В Эстонии не отмечены случаи религиозной дискриминации. |
It will allow to keep a complete list of land users in Estonia. |
Это позволит иметь список всех землепользователей в Эстонии. |
Thus, Estonia's position on crucial matters on the agenda has already been well expressed. |
Поэтому позиция Эстонии по коренным вопросам повестки дня уже достаточно полно отражена. |
Activities are under way in Estonia, Lithuania, Bulgaria and Romania. |
Проекты осуществляются в Эстонии, Литве, Болгарии и Румынии. |
The most recent actions by the Estonian leadership confirm Tallinn's determination to continue its policy of discrimination against the Russian-speaking population permanently resident in Estonia. |
Последние акции эстонских правящих кругов подтверждают стремление Таллина продолжать линию на дискриминацию постоянно проживающего в Эстонии русскоязычного населения. |
Following the restoration of Estonia's independence, the issuing of new textbooks was inevitable. |
После восстановления независимости Эстонии публикация новых учебников оказалась неизбежной. |
Attempts to initiate dialogue between all permanent residents of Estonia and the authorities have come to nothing. |
Оказались нерезультативными попытки наладить диалог всех постоянных жителей Эстонии с властями. |
All offensive weapons have been removed from Estonia. |
Все наступательное оружие из Эстонии выведено. |
The goal of Estonia is the establishment of normal, productive relations with all countries. |
Цель Эстонии заключается в установлении нормальных, продуктивных отношений со всеми странами. |
The Baltic States welcomed the recent withdrawal of Russian Federation troops from the territories of Estonia and Latvia. |
Балтийские государства приветствуют недавний вывод войск Российской Федерации с территории Эстонии и Латвии. |
The security of Estonia was intimately tied to the stability of the whole region which was at present very precarious. |
Безопасность Эстонии неразрывно связана со стабильностью региона в целом, которая в настоящее время весьма проблематична. |
Estonia has undergone dramatic change since the restoration of independence. |
После восстановления независимости в Эстонии произошли значительные изменения. |
Estonia has commenced the implementation of a free market economy. |
В Эстонии начат переход к свободной рыночной экономике. |
In response to sharp criticism, small solitary confinement cells were abolished in Estonia. |
После резкой критики в Эстонии было отменено содержание в одиночных камерах. |
Detention as a preventive measure is permitted in Estonia only with permission by a court of law. |
Содержание под стражей в качестве превентивной меры в Эстонии допускается только с разрешения суда. |
Any type of propaganda for war is prohibited in Estonia and is defined as a crime against the State. |
В Эстонии всякая пропаганда войны запрещена и является преступлением против государства. |
The representatives of Latvia and Estonia had met with their counterparts from the Russian Federation. |
Представители Латвии и Эстонии встречались с представителями Российской Федерации. |
The Government of Estonia has expressed its willingness to participate in a multinational effort to build the necessary housing. |
Правительство Эстонии выразило свою готовность принять участие в многонациональных усилиях по строительству необходимого жилья. |
It noted with concern the level of unemployment, in particular in the north-east of Estonia. |
Она с беспокойством отметила уровень безработицы, в частности в северо-восточных районах Эстонии. |
Hundreds of thousands of Russians and other ethnic groups took temporary residence in Estonia as members of the military. |
Сотни тысяч военнослужащих из числа русских и представителей других этнических групп временно проживают в Эстонии. |
Hundreds of thousands of persons of non-ethnic Estonian origin, however, became permanent residents of Estonia. |
Вместе с тем сотни тысяч лиц неэстонского происхождения стали постоянными жителями Эстонии. |
The legal status of the only Russian monastery in Estonia has not been recognized and thus it cannot function normally. |
Правовой статус единственного русского монастыря в Эстонии не признан, монастырь поэтому не может нормально функционировать. |