Infringements of the restrictive measures imposed by international organizations are punished pursuant to the Penal Code of the Republic of Estonia. |
В Уголовном кодексе Эстонской Республики предусмотрены наказания за нарушения ограничительных мер, введенных международными организациями. |
Source: Election Committee of the Republic of Estonia. |
Источник: Избирательная комиссия Эстонской Республики. |
The second match was played against the Estonia U-21 team on 20 May next year. |
Второй матч сыграл против эстонской сборной 20 мая следующего года. |
The Committee proclaimed itself the supreme power of the Republic of Estonia on August 1, 1944. |
1 августа 1944 года Комитет провозгласил себя верховной властью Эстонской Республики. |
This date is considered as the date of establishment of the Republic of Estonia. |
Этот день считается днем создания Эстонской Республики. |
The Constitution of the Republic of Estonia guarantees the right to free elections in articles 56-58. |
В статьях 56-58 Конституции Эстонской Республики гарантируется право на свободные выборы. |
The printed press in Estonia is, without exception, of a private law character. |
Деятельность всей эстонской прессы без всякого исключения основывается на положениях частного права. |
The basic principles of legal protection against discrimination can be found in the Constitution of the Republic of Estonia. |
Основные принципы правовой защиты от дискриминации изложены в Конституции Эстонской Республики. |
The State Chancellery of the Republic of Estonia is a government agency within the Government of the Republic. |
Государственная канцелярия Эстонской Республики является правительственным учреждением в составе правительства республики. |
Chapter 2 of the Estonian Constitution contains a catalogue of fundamental rights and freedoms applicable in the Republic of Estonia. |
Глава 2 Конституции Эстонии содержит перечень основных существующих в Эстонской Республике прав и свобод. |
In the Republic of Estonia piracy is criminalized under the Penal Code. |
В Эстонской Республике уголовная ответственность за пиратство предусмотрена в Уголовном кодексе. |
Since the date of 09.10.2006, the President of the Republic of Estonia is Toomas Hendrik Ilves. |
Начиная с 09.10.2006 г. Президентом Эстонской Республики является Тоомас Хендрик Ильвес. |
In the 1990s she worked in the Police and Border Guard Board of the Republic of Estonia. |
В 1990 годы работала в департаменте полиции и пограничной охраны Эстонской республики. |
After the establishment of the Republic of Estonia, Walter Anderson was appointed to the newly founded chair of folklore at the University of Tartu. |
После создания Эстонской Республики Уолтер Андерсон был назначен на вновь созданную кафедру фольклора в Тартуском университете. |
DANMAK ltd. was founded on the 7th of April 1999 in Tallinn, Estonia. |
Фирма DANMAK создана в форме паевого товарищества, основана 7 апреля 1999 года в г. Таллинне в Эстонской Республике. |
Reform of Estonia's agricultural system began in December 1989 with adoption of the Law on Private Farming. |
Реформа эстонской сельскохозяйственной системы началась в декабре 1989 года с принятием закона о фермерском хозяйстве. |
The main resource from which we have drawn the energy for the transformation of Estonia's economy has been the idealism of the Estonian people. |
Главным ресурсом, из которого мы черпаем энергию для перестройки эстонской экономики, по-прежнему остается идеализм эстонского народа. |
First, the occupation of the independent Republic of Estonia by the Red Army pushed us for 50 years into the ranks of colonized peoples. |
Во-первых, оккупация независимой Эстонской Республики Красной Армией отодвинула нас на 50 лет в ряды колонизованных народов. |
On 5 October 1992, the Riigikogu elected Lennart Meri the first President of the once again independent Republic of Estonia. |
5 октября 1992 года рийгикогу избрал Леннарта Мери первым президентом вновь получившей независимость Эстонской Республики. |
During the pre-war independence period (1919-1940) the Republic of Estonia was ethnically comparatively homogenous. |
В период довоенной независимости (1919-1940 годы) этнический состав населения Эстонской Республики был сравнительно однородным. |
Thus, the alien's passport of the Republic of Estonia meets all the international requirements set for travel documents. |
Таким образом, паспорт иностранца Эстонской Республики соответствует всем международным требованиям, установленным для проездных документов. |
In the Republic of Estonia education is compulsory for school-age children. |
В Эстонской Республике действует система обязательного образования для детей школьного возраста. |
The total power yield of the Estonia and Baltic Thermal Power Plant is about 3,000 MW. |
Общий объем выработки энергии Эстонской и Прибалтийской теплоэлектростанциями составляет около З 000 МВт. |
First of all, the Constitution of the Republic of Estonia provides the basic principles. |
Прежде всего, основные принципы в этой области закреплены в Конституции Эстонской Республики. |
The difference in wages shall be compensated pursuant to the procedure provided for in the Republic of Estonia Health Insurance Act. |
Разница в заработной плате компенсируется в соответствии с процедурой, предусмотренной Законом Эстонской Республики о медицинском страховании. |