All border crossing points in Estonia are able to receive asylum applications and perform initial procedures required by law. |
В Эстонии на всех пунктах пересечения государственной границы созданы необходимые условия для приема ходатайств о предоставлении убежища и выполнения первоначальных процедур, предусмотренных законом. |
Every Estonian has the right to settle in Estonia (36). |
Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии (статья 36). |
The number of children with undetermined citizenship under 15 years old has constantly decreased in Estonia. |
В Эстонии число детей с неопределенным гражданством в возрасте до 15 лет постоянно сокращается. |
Based on this information, parents of new-born children will be notified about the need to legalise the residence of their children in Estonia. |
На основе этой информации родители новорожденных будут уведомляться о необходимости легализации проживания их детей в Эстонии. |
Freedom of religion in Estonia is guaranteed by the Constitution, as well as the Churches and Congregations Act and other legislation. |
В Эстонии свобода религии гарантирована Конституцией, а также Законом о церквях и конгрегациях и другими законами. |
Labour market policy in Estonia is prepared by the Ministry of Social Affairs. |
В Эстонии разработкой политики в отношении рынка труда занимается Министерство социальных дел. |
Definitely, the knowledge of Estonian is significant elsewhere in Estonia and in particular in the service sector. |
Если же говорить о других уездах Эстонии, то, разумеется, знание эстонского языка имеет важное значение, и прежде всего в секторе обслуживания. |
Partners and interest groups from all over Estonia were involved in planning and carrying out the activities within the year. |
В планировании и осуществлении мероприятий, связанных с проведением этого года, участвовали партнеры и заинтересованные группы со всей Эстонии. |
Information about the wage level of ethnic groups is not collected in Estonia. |
В Эстонии сбор информация о размерах заработной платы представителей этнических групп не производится. |
Rapid positive changes have also occurred in the north-eastern Estonia where the rate of unemployment had dropped to 9% by 2007. |
Стремительные положительные изменения произошли также в северо-восточной части Эстонии, где уровень безработицы снизился к 2007 году до 9%. |
All persons residing in Estonia have the right and obligation to acquire compulsory level of education. |
Правом и обязанностью всех лиц, проживающих в Эстонии, является получение обязательного образования. |
Obligation to attend school also applies to children of foreign citizens and people with undetermined citizenship residing in Estonia. |
Дети иностранных граждан и лиц с неопределенным гражданством, проживающих в Эстонии, также обязаны посещать школу в обязательном порядке. |
All people living in Estonia may also participate in local government elections. |
Все лица, проживающие в Эстонии, могут также участвовать в выборах в местные органы власти. |
The council meets regularly to discuss and find solutions to problems of national minorities in Estonia in a dialogue with state authorities. |
Совет регулярно проводит совещания для обсуждения и поиска решений проблем национальных меньшинств в Эстонии в рамках диалога с другими государственными учреждениями. |
Besides the Estonian television, several private television channels in Russian operate in Estonia. |
Помимо эстонского телевидения, в Эстонии действуют несколько частных телевизионных каналов на русском языке. |
If necessary, the International Sanctions Act of Estonia provides a basis for adopting national implementing acts. |
В случае необходимости Закон Эстонии о международных санкциях предоставляет необходимую основу для принятия национальных имплементационных актов. |
All permanent residents of Estonia between the ages of 15 and 74 comprised the population of the survey. |
Наблюдаемая совокупность включала в себя всех постоянных жителей Эстонии в возрасте от 15 до 74 лет. |
Earlier surveys conducted in Estonia also reveal that the actual level of family violence is substantially higher than police statistics indicate. |
Ранее проведенные в Эстонии обследования также свидетельствуют о том, что фактический уровень семейного насилия является существенно более значительным, чем об этом свидетельствует полицейская статистика. |
Participating in the working group were Statistics Estonia, Ministry of Social Affairs, Ministry of Justice and representatives of scientific institutions. |
Участие в рабочей группе приняли: Статистическое управление Эстонии, Министерство социальных дел, Министерство юстиции и представители научных учреждений. |
In order to avoid the burden of respondents, those who had participated in previous Statistics Estonia's surveys were excluded. |
Во избежание избыточной нагрузки на респондентов те, кто принимал участие в предыдущих обследованиях Статистического управления Эстонии, были исключены из нее. |
The next Security Survey together with intimate partner's violence module will be conducted by Statistics Estonia in 2013. |
Следующее обследование безопасности с модулем, касающимся насилия со стороны интимного партнера, будет проведено Статистическим управлением Эстонии в 2013 году. |
In Estonia, Finland, Hungary and Spain the affected environment was identified during scoping. |
В Венгрии, Испании, Финляндии и Эстонии элементы окружающей среды, которые будут затронуты, определяются в ходе проведения экологической экспертизы. |
For Estonia, Germany and Latvia, the duration was agreed between concerned Parties. |
В Германии, Латвии и Эстонии продолжительность консультаций согласовывается между заинтересованными Сторонами. |
In Estonia, it was possible to revise conditions on a development consent if the information was significant. |
В Эстонии в случае появления важной информации условия согласия на какую-либо деятельность могут быть пересмотрены. |
Estonia made reference to its bilateral agreements, Italy to a written procedure. |
В Эстонии этот вопрос регулируется двусторонними соглашениями, а в Италии - письменной процедурой. |