The main aim of the training project is to raise the customer service quality of the Citizenship and Migration Board in order to promote integration of non-Estonians in Estonia. |
Основная цель этого учебного проекта заключается в повышении качества услуг, предоставляемых Советом в целях стимулирования интеграции неэстонцев в Эстонии. |
The Aliens Act regulates the arrival, presence, residence and work of foreigners in Estonia and the basis for legal liability of foreigners. |
Закон об иностранцах оговаривает порядок прибытия, пребывания, проживания и работы иностранцев в Эстонии и предусматривает основу юридической ответственности иностранца. |
The legal bases for an alien to stay in Estonia are: |
К числу правовых оснований для пребывания иностранца в Эстонии относятся: |
It will be possible to compare the integration programmes and related activities in Estonia and Nordic countries. |
появится возможность сопоставить программы интеграции и соответствующей деятельности в Эстонии и Северных странах. |
There is no law on the press as such in Estonia; cases regarding libel are covered by civil and criminal codes. |
В Эстонии не существует закона о печати как такового; дела о клевете рассматриваются в соответствии с Гражданским или Уголовным кодексом. |
Box 40: Framework for partnerships in Estonia |
Вставка 40: Рамки для партнерских связей в Эстонии |
New epidemics have emerged in Estonia and Uzbekistan, while, in Ukraine, 240,000 people were living with HIV/AIDS in 1999. |
Новые эпидемии возникли в Эстонии и Узбекистане, а в Украине уже в 1999 году 240000 человек жили с ВИЧ/СПИДом. |
For Estonia, the Protocol entered into force only on 5 June 2000, but available data suggest its full compliance. |
Что касается Эстонии, то Протокол вступил для этой страны в силу лишь 5 июня 2000 года, однако имеющиеся данные свидетельствуют о его полном соблюдении. |
This process draws attention to environmental issues within Romania and Estonia, but it could also threaten to replace domestically determined environmental priorities with those driven by accession requirements. |
В ходе осуществления этого процесса в Румынии и Эстонии экологическим вопросам стало уделяться более пристальное внимание, однако он может также привести к тому, что экологические приоритеты, установленные с учетом национальных условий, будут заменены приоритетами, определенными на основе потребностей процесса присоединения. |
The Working Party invited the delegate of Estonia to submit a written document for the ninety-ninth session of the Working Party containing detailed information about the proposed modifications. |
Рабочая группа просила делегата от Эстонии представить к девяносто девятой сессии Рабочей группы письменный документ с подробной информацией о предлагаемых изменениях. |
United Nations Radio programmes are also heard by Russian-language listeners on stations in Estonia, Finland and even the city of Chicago in the United States. |
Программы радио Организации Объединенных Наций для русскоязычных слушателей также транслируют радиостанции в Эстонии, Финляндии и даже в городе Чикаго в Соединенных Штатах. |
Spain welcomed the recent admission to membership in the World Tourism Organization of Saudi Arabia, Qatar and Kuwait and the imminent admission of Estonia. |
Испания приветствует недавнее принятие в члены Всемирной туристской организации Саудовской Аравии, Катара и Кувейта, а также предстоящее принятие в нее Эстонии. |
In Estonia, Latvia and Lithuania, advocacy resulted in steps towards enactment of legislation and other measures towards USI. |
В Латвии, Литве и Эстонии благодаря проведенной разъяснительной работе были предприняты шаги в направлении принятия законов и других мер с целью обеспечения всеобщего йодирования соли. |
He then informed the Committee of requests for observer status from Bulgaria, Estonia, the Federal Republic of Yugoslavia, Ghana, Romania, Senegal and Turkmenistan. |
Затем он сообщил Комитету о том, что от Болгарии, Ганы, Румынии, Сенегала, Союзной Республики Югославии, Туркменистана и Эстонии поступили ходатайства о предоставлении статуса наблюдателя. |
Several prison projects had been implemented in Estonia, Lithuania, the Russian Federation and Ukraine and countries in Central Asia (such as Kazakhstan). |
В Литве, Российской Федерации, Украине и Эстонии, а также в странах Центральной Азии (например, в Казахстане) осуществлен ряд проектов в отношении тюрем. |
No problem identified in Finland and Estonia |
В Финляндии и Эстонии проблем не выявлено |
The second such course for Estonia is planned for early 2003, with a focus on cooperation with local authorities. |
На начало 2003 года запланировано проведение второго такого курса для Эстонии, в ходе которого основное внимание будет уделяться вопросам сотрудничества с местными органами власти. |
The Committee welcomes the adoption of the Trade Unions Act of 14 June 2000, which formalized free and independent trade unions in Estonia. |
Комитет приветствует принятие Закона о профессиональных союзах от 14 июня 2000 года, который служит официальной основой для создания свободных и независимых профсоюзов в Эстонии. |
On 4 October in 1999 there was one incident, in which the Russian embassy in Estonia received a threat by phone. |
4 октября 1999 года произошел инцидент, связанный с тем, что в адрес посольства России в Эстонии была высказана угроза по телефону. |
According to the report Crime in Estonia 2006, in the period 2003-2006 a total of 239 cases were registered under 122. |
Согласно докладу "Преступность в Эстонии", 2006 год, за период 2003-2006 годов было зарегистрировано 239 случаев, подпадающих под действие статьи 122. |
There have also been study visits of staff from shelters in Estonia to shelters in Nordic countries to learn from their experience. |
Сотрудники приютов в Эстонии также посетили приюты в Северных странах для ознакомления с их опытом. |
The hope was also expressed that the Government of Estonia would demonstrate a respectful attitude towards history and the memory of the fallen warriors. |
Высказана также надежда на то, что Правительство Эстонии проявит уважительное отношение к истории и памяти павших воинов. |
The section Valka - Valmiera - Incukalns is situated in the territory of Latvia. Latvia has confirmed its agreement with the proposal of Estonia. |
Участок дороги Валка - Валмиера - Инчукалнс находится на территории Латвии. Латвия подтвердила свое согласие принять предложение Эстонии. |
The decision maker and supervisor of the case was the Ministry of the Environment of Estonia as the Party of origin. |
Решение было принято, и руководство проектом осуществлялось министерством окружающей среды Эстонии в качестве Стороны происхождения. |
Like Estonia and Lithuania, it said that abolition had been achieved by a combination of political will, official enquiry and the influence of United Nations policy. |
Подобно Литве и Эстонии, Польша отмечает, что отмена смертной казни была обусловлена сочетанием ряда факторов, включая политическую волю, официальные расследования и воздействие политики Организации Объединенных Наций. |