A prohibition on entry does not deprive an alien of the right to apply for asylum in Estonia. |
Запрет на въезд в Эстонию не лишает иностранца права ходатайствовать о предоставлении убежища в Эстонии. |
As at 1 January 2001, there is no information about complaints against Estonia. |
По состоянию на 1 января 2001 года информации о жалобах в отношении Эстонии не имелось. |
The process of accession to the European Union in Romania and Estonia has transformed the nature of assistance and financing. |
Процесс присоединения Румынии и Эстонии к Европейскому союзу изменил характер деятельности по оказанию помощи и финансированию. |
In 1972, freedom fighters in the then occupied Estonia wrote an appeal to the United Nations. |
В 1972 году борцы за свободу оккупированной в то время Эстонии обратились к Организации Объединенных Наций с призывом. |
To date, not a single crime that could be classified as terrorism has been committed in Estonia. |
До сих пор в Эстонии не совершено ни одного преступления, которое можно было бы классифицировать как терроризм. |
The plan was introduced at the Tenth Congress and a pilot survey was conducted in early 2000 in Estonia. |
Этот план был представлен на десятом Конгрессе, и в начале 2000 года в Эстонии было проведено пилотное обследование. |
Negotiations with law enforcement authorities in Estonia have been carried out and a similar course will be held in early 2001 in Tallinn. |
Состоялись переговоры с правоохранительными органами Эстонии, и в начале 2001 года в Таллинне будут организованы аналогичные курсы. |
According to Labour Force Surveys and registered statistics, unemployment has been greatest in Ida-Viru county and in south-east Estonia for years. |
Согласно обзорам рынков труда и зарегистрированным статистическим данным на протяжении ряда лет наиболее высокий уровень безработицы наблюдается в уезде Ида-Виру и на юго-востоке Эстонии. |
Therefore, the unemployment in Estonia is mostly structural, indicating a mismatch between labour supply and demand. |
Поэтому безработица в Эстонии имеет преимущественно структурный характер и указывает на несоответствие между предложением и спросом в отношении рабочей силы. |
Pursuant to the Health Care Organization Act, all persons on the territory of Estonia have the right to emergency medical care. |
Согласно Закону об организации здравоохранения все лица, находящиеся на территории Эстонии, имеют право на экстренную медицинскую помощь. |
The quantity of imported food as well as food supplements and additives must comply with quality and safety requirements established in Estonia. |
Количество ввозимого продовольствия, а также пищевые добавки должны соответствовать требованиям к качеству и безвредности продуктов, установленным в Эстонии. |
It describes how to develop occupational health and safety in Estonia. |
В ней разработаны вопросы развития профессиональной гигиены и безопасности труда Эстонии. |
Higher education in Estonia is provided by 37 educational institutions, of which almost half are private. |
Высшее образование в Эстонии дается 37 учебными заведениями, из которых почти половина является частными. |
In 1999, there were 179 museums in Estonia. |
В 1999 году в Эстонии было 179 музеев. |
In 1999, 16 full-length and 104 short films were produced in Estonia or 120 films in total. |
В 1999 году в Эстонии было выпущено 16 полнометражных и 104 короткометражных фильма, или в общей сложности 120 фильмов. |
Moreover, invitations would be extended to Estonia, Hungary, Romania and Slovakia to participate in the process. |
Кроме того, приглашения для участия в этом процессе были направлены Венгрии, Румынии, Словакии и Эстонии. |
Traditionally, childcare is mainly the duty of women in Estonia. |
Традиционно обеспечение ухода за ребенком в Эстонии является главным образом обязанностью женщин. |
Until now, social protection in the cases of work accidents and occupational diseases does not constitute a separate scheme in Estonia. |
До сих пор в Эстонии не существует отдельной системы социальной защиты в случаях производственного травматизма и профессиональных заболеваний. |
Regionally, the lowest incomes were recorded in the agricultural sector in south-east Estonia. |
В региональном масштабе самые низкие доходы были зарегистрированы в сельскохозяйственном секторе на юго-востоке Эстонии. |
This situation is similar to that of north-east Estonia where there is high unemployment among industrial workers. |
Это положение аналогично ситуации на северо-востоке Эстонии, где большая безработица наблюдается среди работников промышленных предприятий. |
This procedure applies to all living premises that are rented in Estonia, irrespective of their form of ownership. |
Этот порядок применяется ко всем жилым помещениям, которые арендуются в Эстонии, независимо от формы владения. |
In Estonia a relatively large number of people are exposed to environmental factors at levels that are hazardous to health. |
В Эстонии относительно большое количество людей подвергаются экологическим факторам на уровнях, которые опасны для их здоровья. |
There are 79 ambulance units and 6 mobile reanimation units in Estonia. |
В Эстонии есть 79 бригад скорой помощи и шесть передвижных реанимационных бригад. |
Estonia set up the EU innovation information centre at the beginning of 1997. |
В начале 1997 года в Эстонии был создан центр ЕС по распространению новой информации. |
In 1999, there were 179 museums (including their separate branches) in Estonia. |
В 1999 году в Эстонии было 179 музеев (включая их отдельные филиалы). |