Английский - русский
Перевод слова Estonia
Вариант перевода Эстонии

Примеры в контексте "Estonia - Эстонии"

Примеры: Estonia - Эстонии
However, confectionaries of TM «Dominic» are known abroad - in Russia, Kazakhstan, Finland, Azerbaijan, Mongolia, Georgia, Moldova, Tajikistan, Kirghizia, Turkmenia, Estonia, Lithuania, Latvia. Однако, сладости ТМ «Доминик» известны и за ее пределами - в России, Казахстане, Финляндии, Азербайджане, Монголии, Грузии, Молдавии, Таджикистане, Киргизии, Туркмении, Эстонии, Литве, Латвии.
We export our products to: Russia, Lithuania, Latvia, Estonia, Belorussia, Ukraine, Romania, Hungary, Slovakia, Slovenia, Croatia, Czech Republic, Germany, France, United Kingdom and other European countries. Наше продукты экспортируются на рынки: России, Литвы, Латвии, Эстонии, Белоруссии, Украины, Венгрии, Словакии, Словении, Хорватии, Чехии, германии, Франции и Великобритании, а также других европейских стран.
He returned to the England squad for their matches against Brazil and Estonia in late May and early June 2007, scoring in the qualifying match against the latter. Он принял участие в играх сборной против Бразилии и Эстонии в конце мая - начале июня 2007 года, забив в ворота последних.
"Involvement of the Estonian SS Legion in War Crimes in 1941-1945 and the Attempts to Revise the Verdict of the Nuremberg Tribunal in Estonia". Об участии эстонского легиона СС в военных преступлениях в 1941-1945 гг. и попытках пересмотра в Эстонии приговора Нюрнбергского трибунала (неопр.).
To that moment, the movement had a regional network throughout Russia, also it had supporters in Belarus, Kazakhstan, Moldova, Ukraine, Azerbaijan, Bulgaria, Canada, Finland, Estonia, the Czech Republic and Germany. К этому моменту движение имело региональную сеть во всей России, также имелись сторонники в Белоруссии, Казахстане, Молдавии, Украине, Азербайджане, Болгарии, Канаде, Финляндии, Эстонии, Чехии и Германии.
His father Paul was also a well-known poet in Estonia who had belonged to the influential Arbujad (Soothsayers) - a collective group of eight young influential poets who rose to prominence before the outbreak of World War II. Его отец Пауль был известным в Эстонии поэтом, принадлежавшим к влиятельной группе под названием Arbujad (с эст. - «Вещуны»), состоявшей из восьми молодых поэтов, возникшей перед началом Второй мировой войны.
Firm "VENGO" is large wholesale, logistical, manufacturing company and sells both food and non-food products on the market, Latvia, Lithuania, Estonia, Poland, Germany and Russia. Фирма "VENGO" является крупной оптовой, логистической, производственной фирмой и занимается продажей как продовольственных так и непродовольственных товаров на рынке Латвии, Литвы, Эстонии, Польши, Германии, России.
Johannes Mikkel (1907-2006) came from southern Estonia, studied various subjects (including art) at the University of Tartu and worked, after World War II, in Tallinn as a manager in several antique shops. Йоханнес Миккель (1907-2006), выходец из южной Эстонии, изучал различные дисциплины (в том числе и искусство) в Тартуском университете, после Второй мировой войны работал управляющим в нескольких антикварных магазинах Таллина.
In February 2003 at "Tudengi Jazz" international jazz festival in Estonia, Roman presented his own new band: "RomanMiroshnichenkoProject" (RMProject). Февраль 2003г. - на международном джазовом фестивале "Tudengi Jazz", в Эстонии, Роман Мирошниченко представляет свой новый проект "RomanMiroshnichenkoProject" (RMProject).
Estonia can be managed from the Center, but it's impossible either in Russia or Ukraine. Можно управлять в Эстонии, но в Украине так не получится, так же как и в России.
The album was first released in Finland, where it went Gold, and later in Estonia and Russia, and subsequently worldwide. Впервые альбом вышел в Финляндии, где получил золотой статус, позже в Эстонии и России и впоследствии во всем мире.
For Estonia, experiences gathered in different transboundary EIAs and cooperation between the concerned Parties remained the basis for applying the Convention (rather than the guidelines). В Эстонии основой для применения Конвенции по-прежнему служит опыт, накопленный в ходе осуществления различных трансграничных ОВОС и сотрудничества с заинтересованными Сторонами (а не руководящие принципы).
Greece has already voted (electing a government that so far seems unable to move beyond intentions and commitments), and the coming months will bring elections in Estonia, Finland, the United Kingdom, Denmark, Portugal, Poland, and Spain. Греция уже проголосовала (выбрав правительство, которое, кажется, не может перейти от намерений к обязательствам), в течение последующих месяцев пройдут выборы в Эстонии, Финляндии, Великобритании, Дании, Португалии, Польше и Испании.
The Baltic University in Exile was established in the displaced persons camps in Germany to educate refugees from Estonia, Latvia and Lithuania in the aftermath of the Second World War. Балтийский университет в изгнании функционировал в Германии в 1946-1949 годах в лагерях для перемещенных лиц, где после окончания Второй мировой войны было много беженцев из Эстонии, Латвии и Литвы.
Protected areas in Estonia are national parks, nature reserves and landscape protection areas (nature parks). Список национальных парков Эстонии включает в себя национальные парки, природные заповедники и ландшафтные заповедники (природные парки).
Estonia has some 1.3 million hectares of agricultural land, nearly 1 million hectares of which are arable. В Эстонии насчитывается около 1,3 млн га сельскохозяйственных угодий и около 1 млн га пашни.
Work accomplished: During the first half of 1998, the BOT Group organized with the Government of Estonia a seminar on infrastructure privatization (May 1998). ЗЗ. Проделанная работа: В первом полугодии 1998 года Группа по СЭП совместно с правительством Эстонии организовала семинар по приватизации объектов инфраструктуры (май 1998 года).
For this reason, we consider the present moment especially opportune for President Yeltsin to strengthen the world's confidence in democracy by withdrawing the remaining armed forces from Estonia and Latvia and by signing international agreements to this effect. В этой связи мы рассматриваем нынешний момент как особо благоприятный для Президента Ельцина в плане укрепления веры всего мира в демократию на основе вывода остающихся вооруженных сил из Эстонии и Латвии и подписания с этой целью международных соглашений.
This is, after all, not only a problem for Estonia, Latvia or Lithuania: with this effort they would also be supporting the democratization of Russia. В конечном итоге, это не только проблема для Эстонии, Латвии или Литвы; прилагая эти усилия, они могли бы также поддержать процесс демократизации в России.
The United Nations fact-finding missions to these two countries confirmed that there are "no gross or systematic violations of human rights in Latvia" and "no evidence of discrimination along ethnic or religious lines in Estonia". Направленные в эти две страны миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов подтвердили, что "в Латвии не совершаются грубые или систематические нарушения прав человека" и что "в Эстонии отсутствуют какие бы то ни было свидетельства дискриминации по этническим или религиозным признакам".
Under these agreements, Russian troops have been withdrawn from Estonia and nuclear reactors at the naval training centre at Paldiski are to be dismantled by 30 September 1995. В соответствии с этими соглашениями российские войска были выведены из Эстонии, а ядерные реакторы в учебном центре ВМФ в Палдиски должны быть демонтированы к 30 сентября 1995 года.
During the winter of 1992, UNITAR organized, at Hamburg, Germany, a training workshop in intermodal transportation and logistics management for civil servants from Estonia, Latvia and Lithuania. В ходе зимнего периода 1992 года ЮНИТАР организовал в Гамбурге, Германия, учебный семинар по управлению смешанными перевозками и материально-техническим снабжением для гражданских служащих из Эстонии, Латвии и Литвы.
Likewise, the Russian Federation has no basis for tying the withdrawal of troops from Estonia to the withdrawal of troops from Latvia and Lithuania. Кроме того, Российская Федерация не имеет никаких оснований для увязки вывода войск из Эстонии с выводом войск из Латвии и Литвы.
Persons who settled in Estonia during the Soviet occupation period and their descendants can apply for citizenship pursuant to the Estonian Law on Citizenship. Лица, поселившиеся в Эстонии в период советской оккупации, и их потомки могут подавать ходатайство о гражданстве в соответствии с эстонским Законом о гражданстве.
The Law requires the applicant to have resided in Estonia for two years prior to submitting an application and for one year thereafter, for processing of applications. В соответствии с этим законом для рассмотрения ходатайств ходатайствующий должен проживать в Эстонии в течение двух лет до подачи ходатайства и в течение одного года после этого.