Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
She trails him to the pawn shop, thinking that he sold her coat so he could buy more alcohol, but learns from the pawnbroker that he traded the coat for a gun he had pawned earlier. Она находит его в ломбарде, думая, что он продал пальто, чтобы купить алкоголь, но узнает от продавца, что он заложил пальто за пистолет, который он заложил раньше.
Even at Delhi, the seat of Hindu dynasties from upwards of a thousand years before CE to more than a thousand years after CE, and there, where is abundance of stone, no specimens of Hindu architecture exist dating earlier than the tenth or eleventh century. Даже в Дели, который был центром индуистских династий, начиная свыше тысячи лет до нашей эры вплоть до более чем тысячи лет после, где есть изобилие камня, нет образцов индуистской архитектуры, датируемых раньше десятого или одиннадцатого века.
FDA Commissioner Alexander Schmidt defended the dye in spite of all the evidence, as he had earlier defended the FDA against collusion accusations in his 1975 book, stating that the FDA found "no evidence of a public health hazard". Комиссар FDA Александер Шмидт защищал краситель, как и раньше он защищал FDA в своей книге 1975 года, утверждая, что FDA не обнаружило «никаких свидетельств опасности здоровью людей».
While agreeing that there is no documentary evidence available, Ian Mortimer takes a more radical perspective, arguing that Isabella and Mortimer met much earlier, and that Isabella helped Mortimer escape from the Tower of London in 1323. Соглашаясь с тем, что документальные свидетельства отсутствуют, Иан Мортимер занимает более радикальную позицию, считая, что Изабелла и Мортимер встретились намного раньше и что Изабелла помогла Мортимеру сбежать из Тауэра в 1323 году.
Which why I didn't - I didn't tell you earlier, because - О чем я не... я не сказал вам раньше, потому что...
All that I want to tell you is that the reason that this has happened is because death penalty lawyers have understood that the earlier you intervene in a case, the greater the likelihood that you're going to save your client's life. Я хочу только сказать, что причина того, что произошло, в том, что адвокаты смертников поняли, что чем раньше вступить в дело, тем выше вероятность того, что удастся спасти жизнь клиента.
Because in agriculture, if you had 10 kids and you grow up a little bit earlier and you work a little bit harder, you could produce about five times more wealth, on average, than your neighbor. Потому что в аграрном обществе, если у вас было 10 детей, и вы вставали немного раньше и работали немного усерднее, вы могли производить в среднем в пять раз больше богатства, чем ваш сосед.
Well in medicine, earlier is always better... but you called as soon as you could, right? Ну, в медицине, раньше значит лучше... но вы же позвонили так быстро насколько это было возможным, ведь так?
Listen, I'm so sorry I let you down earlier but by way of an apology I want to tell you, Gary, I know I've being seeing Mike, but I realise now that... Мне очень жаль, что я подвела тебя раньше, но в извинение я хочу сказать тебе... Гари, я знаю, что встречаюсь с Майком, но я поняла что...
If you put that together with those four holes that then appeared on the tree as we found out earlier with that sorbet, Если вы объедините это с теми четырьмя дырками, появившимися на дереве Как мы обнаружили раньше, за шербетом,
Requests the Secretary-General to report to the Security Council, not later than 15 June 1992 and earlier if he considers it appropriate, on the implementation of resolution 752 (1992) by all parties and others concerned; предлагает Генеральному секретарю представить Совету Безопасности не позднее 15 июня 1992 года или раньше, если он сочтет это необходимым, доклад о ходе осуществления резолюции 752 (1992) всеми сторонами и другими, кого это касается;
(b) Requirement by flag States that all large-scale fishing vessels operating on the high seas be fitted with vessel-monitoring systems no later than December 2008, or earlier if so decided by their flag State or any relevant regional fisheries management organizations; Ь) введение государствами флага предписаний о том, чтобы все крупные рыболовные суда, ведущие промысел в открытом море, были оснащены системой мониторинга судов не позднее декабря 2008 года или раньше этого срока, если их государством флага или соответствующей региональной рыбохозяйственной организацией будет принято такое решение;
Table 4 and figure 5 show that in 2004 the fall in the core share of contributions occurred in all the agencies or group of agencies presented here and that, for some of the agencies, the decline had begun earlier. Данные таблицы 4 и диаграммы 5 показывают, что в 2004 году снижение доли основных взносов имело место во всех представленных здесь учреждениях или группах учреждений и что в отдельных учреждениях такое снижение началось еще раньше.
Indeed, the Group's final report, released earlier this month, states that the agreement "should be designed to evolve over time," moving "progressively toward a more integrated transatlantic marketplace." Действительно, в окончательном докладе Группы, который вышел чуть раньше в этом месяце, говорится, что соглашение «должно быть разработано таким образом, чтобы в дальнейшем развиваться», двигаясь «постепенно к более интегрированному трансатлантическому рынку».
If I'd been earlier, it would have been me, wouldn't it? Если бы я прошла чуть раньше, он мог напасть на меня?
Since allotments cannot be issued prior to a decision by the Assembly, it is possible that, while allotments are issued in a timely manner, the effective date covered by the allotment is earlier than its actual date of issuance. Поскольку ассигнования не могут быть выписаны до принятия решения Ассамблеей, складывается ситуация, при которой ассигнования, хотя они и выписаны своевременно, реально могут покрывать период, наступающий раньше, чем фактическая дата выписки извещения.
The former Soviet Union had earlier subscribed to the principle of non-first-use. But now, the Russian Federation maintains that it is not bound by the undertaking given by the former Soviet Union. Если раньше бывший Советский Союз придерживался принципа неприменения первым, то сейчас Российская Федерация утверждает, что она не связана тем обязательством, которое взял на себя бывший Советский Союз.
By the summer of 1994, unemployment rates reached 11 per cent in Hungary, almost 15 per cent in Slovakia and 17 per cent in Poland, as large-scale enterprises have been shedding excess labour that in earlier periods would have been retained on the payrolls. К лету 1994 года уровень безработицы достиг 11 процентов в Венгрии, почти 15 процентов в Словакии и 17 процентов в Польше в связи с тем, что крупные предприятия избавлялись от лишних работников, которые раньше продолжали бы числиться на этих предприятиях и получать зарплату.
In no case can a collective action which has been submitted to the Board for examination be started earlier than two weeks from the date that was originally announced as the date when the action was to be started or extended. Ни при каких обстоятельствах забастовка, уведомление о которой было представлено на рассмотрение Совета, не может быть начата раньше, чем через две недели с той даты, о которой было первоначально заявлено как о дате начала или продления забастовки.
Although developed countries had started to pursue privatization programmes much earlier than developing countries, the boom in these programmes since the late 1980s has been in the developing world and in the transitional economies of Central and Eastern Europe. Хотя развитые страны приступили к проведению программ приватизации намного раньше, чем развивающиеся страны, быстрое увеличение числа этих программ с конца 80-х годов наблюдалось в странах развивающегося мира и в странах с переходной экономикой в Центральной и Восточной Европе.
(a) The Mission closed earlier than originally anticipated (namely in May instead of June and the regional offices were closed immediately after the elections in April); а) миссия была завершена раньше, чем первоначально планировалось (в мае, а не в июне, и региональные отделения были закрыты сразу же после проведения выборов в апреле);
And that's when Jane realized what she should have realized much earlier, given her great love of telenovelas, it's always the twin. И вот что Джейн поняла что она должна была понять гораздо раньше учитывая ее любовь к телесериалам, это всегда Близнецы
But I knew I was okay coming here today because it's her day off and she just posted a picture of herself at the dog park, which must have been taken earlier because here you are and here are we. Но я знал, что если приду сюда сегодня, то все будет в порядке, потому что у нее сегодня выходной и она запостила свое фото из парка для собак, которое, должно быть, сделала раньше, потому что ты здесь и мы здесь.
Egypt acted as host to the environment working group in mid-November; Tunisia welcomed the group on refugees a month earlier; in April 1994 the working group on water may convene in Oman. В Египте в середине ноября проводился семинар рабочей группы по окружающей среде; в Тунисе месяцем раньше заседала группа по вопросам беженцев; в апреле 1994 года будет проведено заседание рабочей группы по водным ресурсам в Омане.
This was most conspicuous in Russia, the dominant economy in the CIS, where GDP fell by some 4 per cent in 1995, against earlier forecasts of 9 per cent and a decline of nearly 13 per cent in 1994. Наиболее разительным был показатель в этом отношении в России, с ее доминирующей экономикой в СНГ, где ВВП в 1995 году снизился примерно на 4 процента против 9 процентов, которые прогнозировались раньше, и против 1994 года, когда его падение составило почти 13 процентов.