Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
There would be more frequent requests for advice, and the Council would engage with the Commission earlier, beginning at the stage of drafting mandates. Он чаще обращался бы с просьбами дать рекомендации и начинал бы взаимодействовать с Комиссией раньше, еще на этапе подготовки проектов мандатов.
We understand the time constraints, and hope that the appointment of a facilitator for the review can be made much earlier than 2012. Мы понимаем срочный характер этих консультаций и надеемся, что координатор обзора будет назначен гораздо раньше 2012 года.
Several delegations expressed the view that the Department should have acted earlier to address the increase in retirements currently anticipated, which were predictable. По мнению некоторых делегаций, Департаменту следовало раньше предпринимать меры в связи с ожидаемым в настоящее время ростом числа сотрудников, выходящих в отставку, который был прогнозируемым.
Remittances recovered earlier and more quickly than FDI, with their value estimated at $325 billion in 2010. Объем денежных переводов восстановился раньше и быстрее ПИИ и в 2010 году оценивался в 325 млрд. долларов.
His delegation agreed that the issue of immunity should be addressed in the initial stage of judicial proceedings or even earlier, in the pre-trial stage. Делегация Перу согласна с тем, что проблему иммунитета следует рассматривать на начальной стадии судопроизводства или даже раньше, до судебного разбирательства.
One month earlier, her home had been visited and searched on two occasions by officers from the same service. Месяцем раньше ее жилище дважды посетили и произвели в нем обыск сотрудники тех же служб.
The actual rate of work resulted in the completion of internal partitioning by March 2011 and allowed for occupancy of the building earlier than anticipated. Фактические темпы работ позволили завершить установку внутренних перегородок к марту 2011 года и размещение сотрудников в здании раньше, чем предполагалось.
(a) Reduced requirements of maintenance services as the handover of premises occurred earlier than anticipated. а) сокращение потребностей в области технического обслуживания, поскольку передача помещений состоялась раньше, чем ожидалось.
During the informal consultations, a common understanding had been reached that consultations on draft decisions for future sessions of the Board should start several weeks earlier. В ходе неофициальных консультаций было достигнуто общее понимание того, что консуль-тации по проектам решений для последующих сессий Совета должны начинаться на несколько недель раньше.
In 2009, the death penalty was applied in 52 cases in the United States, about half the number of a decade earlier. В 2009 году смертная казнь была применена в Соединенных Штатах в 52 случаях, примерно вдвое меньше числа смертных приговоров десятилетием раньше.
Mr. Sugiyama (Japan) said that his Government had redoubled its efforts to pay its assessed contributions for peacekeeping operations earlier than ever. Г-н Сугияма (Япония) говорит, что правительство его страны удвоило свои усилия по выплате своих начисленных взносов для операций по поддержанию мира раньше, чем когда-либо.
Let me say that earlier, and unfortunately, under instructions from the International Monetary Fund (IMF), our natural resources were privatized. Разрешите мне заметить, что раньше, к сожалению, по указке Международного валютного фонда (МВФ), наши природные ресурсы были приватизированы.
If durable peace mechanisms had been set up earlier on the Korean peninsula, neither the nuclear nor the denuclearization issue would have arisen. Если бы механизмы установления и поддержания прочного мира были созданы на Корейском полуострове раньше, никакой ядерной проблемы или вопроса о денуклеаризации вообще не возникло бы.
He reiterates his position that he was arrested earlier, at around 1 a.m. on 13 May 2004, and ill-treated during his initial detention. Он вновь утверждает, что был арестован на несколько часов раньше, а именно около часа ночи 13 мая 2004 года, и в ходе своего первоначального содержания под стражей подвергался жестокому обращению.
Although the difficult political and security situation in Darfur posed a real challenge to deploy staff earlier, other factors also came into play. Хотя сложная политическая ситуация и ситуация в области безопасности в Дарфуре представляли реальную угрозу для направления туда сотрудников, были и другие причины, помешавшие сделать это раньше.
She expressed the hope that the contributions for 2008 would arrive earlier in the year to secure the work programme. Она выразила надежду на то, что взносы на 2008 год поступят в названном году раньше, что позволит гарантировать выполнение программы работы.
If a legally binding, global instrument on mercury were adopted, its entry into force would likely be no earlier than 2012. Если международный документ по ртути, имеющий обязательную юридическую силу, будет принят, он вступит в силу скорее всего не раньше 2012 года.
Secondly, we have considered the timing of the draft resolution and whether it would have been better to introduce it earlier or later. Во-вторых, мы подумали о сроках представления проекта резолюции и о том, не лучше ли было представить его раньше или позже.
The earlier the plot is uncovered, the less evidence there is to use for court proceedings. Чем раньше заговор будет раскрыт, тем меньше доказательств для представления суду удастся собрать.
The programmatic one is the phenomenon I referred to earlier - many dispersed and under resourced activities, often spread too thinly and not necessarily following a cohesive purpose. Программная категория - это явление, о котором я говорил раньше - многочисленные разрозненные виды деятельности, недостаточно обеспеченные ресурсами, которые зачастую отличаются слишком широким разбросом и не всегда служат единой цели.
Rural areas also face limited availability of quality educational facilities, and higher levels of poverty pull children out of school at earlier ages. В сельской местности также мало хороших учебных заведений, к тому же особая острота проблемы нищеты приводит к тому, что дети раньше прекращают занятия в школе.
These differences arise because the transition to low mortality and low fertility started earlier in urban than in rural areas. Эти различия возникают по той причине, что переход к низкой смертности и низкой рождаемости начался в городских районах раньше, чем в сельских.
In other words, both of these racial minorities enter the labour market earlier and leave it later than members of the white majority. Иначе говоря, оба расовых меньшинства вступают раньше на рынок труда и покидают его в более позднем возрасте.
The authors are wrong to claim that because the judicial investigation had been initiated a few months earlier, the State party's action was premature and unjustified. Авторы не правы, утверждая, что вмешательство государства-участника было преждевременным и необоснованным, поскольку судебное следствие началось несколькими месяцами раньше.
Further to resolution 63/8, the ban was extended to a designated section of the delegates' restaurant where smoking had earlier still been tolerated. В русле резолюции 63/8 запрет на курение был распространен на отдельную секцию в ресторане для делегатов, где раньше курение еще дозволялось.