Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
While commending the Report, one delegation suggested that it should be made available much earlier in the year in order to allow adequate time to examine its contents. Высоко оценив этот доклад, одна делегация предложила представлять его намного раньше, с тем чтобы располагать достаточным временем для его изучения.
At this stage we cannot be definite, but judging by the way things are going it seems that we may be able to conclude work slightly earlier. На данном этапе мы не можем быть уверены, однако, судя по тому, как идут дела, создается впечатление, что нам, может быть удастся завершить работу несколько раньше.
Although we wish it had come earlier, we regard it as a major contribution to the search for peace and stability in Sierra Leone. Хотя мы предпочли бы, чтобы это решение было принято раньше, тем не менее, мы считаем, что оно является крупным вкладом в дело достижения мира и стабильности в Сьерра-Леоне.
While from the beginning the Optional Protocol had been conceived as an additional procedure, the required number of ratifications had been reached earlier than for the Covenant. Хотя Факультативный протокол с самого начала задумывался как дополнительная процедура, необходимое число ратифицировавших его стран было достигнуто раньше по сравнению с Пактом.
Boys, on the other hand, were sent to school earlier or for a longer time. Что касается мальчиков, то они, наоборот, поступали в школу раньше и учились дольше.
For the 87 programmes that were ongoing on 1 January 1999, the total expenditure rates are generally higher the earlier the programme started, with some exceptions. Для 87 программ, осуществление которых по состоянию на 1 января 1999 года продолжалось, коэффициенты общих затрат, как правило, тем выше, чем раньше они были начаты, за некоторыми исключениями.
We believe that the Council should have acted earlier, but, as the expression goes, better late than never. Считаем, что меры Совету следовало бы принять еще раньше, однако, как говорится, лучше поздно, чем никогда.
We are gratified that this has helped the Committee to deal fully with its heavy workload earlier than expected. Мы признательны Вам за это, ибо это позволило Комитету проделать огромный объем работы раньше намеченного срока.
In a way and to some extent, the Council recognized this reality by, for example, adopting resolution 1345 earlier this year. В определенном смысле и в определенной степени эта реальность была признана Советом, когда несколько раньше в этом году он принял резолюцию 1345.
The earlier we, the international community, can bring the country back to normal, the better. Чем раньше мы, международное сообщество, вернем страну к нормальной жизни, тем лучше.
If the Fund had been in bonds earlier, its market value would be lower than it is today. Если бы Фонд начал приобретать облигации раньше, рыночная стоимость его активов сейчас была бы ниже.
As Committee members would recall, all sections of draft resolution I had been adopted at previous meetings of the Committee or earlier during the current meeting. Как помнят члены Комитета, все разделы проекта резолюции I были приняты на предыдущих заседаниях Комитета или раньше в ходе текущего заседания.
The funding was designed to ensure that the policy is implemented in virtually all schools by September 2000, 18 months earlier than the original government target. Такое финансирование направлено на то, чтобы эти планы были осуществлены практически во всех школах к сентябрю 2000 года, т.е. на 18 месяцев раньше запланированного правительством срока.
The Advisory Committee reiterates the need for this report to be submitted earlier, to allow for a more in-depth consideration of the proposals. Комитет вновь заявляет о необходимости того, чтобы этот доклад представлялся раньше, с тем чтобы имелась возможность более углубленного рассмотрения предложений.
An NGO Forum will start earlier, on Thursday, 10 May, ending on 20 May. Форум НПО начнется раньше, в четверг 10 мая, и завершится 20 мая.
This has forced the United Nations to borrow from peacekeeping accounts to offset the earlier and larger than usual deficit currently being experienced. Это вынудило Организацию Объединенных Наций заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира для покрытия возникшего раньше и более крупного, чем обычно, дефицита средств, испытываемого в настоящее время.
Had the report been issued earlier, the decisions of Member States might have been different. Если бы доклад был выпущен раньше, то решения государств-членов могли бы быть иными.
Likewise, the conditions of premises and structures have deteriorated to such an extent that replacement is warranted earlier than normal, resulting in higher total costs. Аналогичным образом, состояние помещений и сооружений ухудшилось настолько, что их замена требуется теперь раньше обычного срока, что сопряжено с более значительными суммарными затратами.
Given the time taken to prepare the Secretary-General's reports, it would be unrealistic to expect the Advisory Committee's winter session to start earlier than the beginning of February. Учитывая время, необходимое для подготовки докладов Генерального секретаря, было бы нереалистичным предполагать, что зимняя сессия Консультативного комитета начнется раньше начала февраля.
Although the start of the new millennium is still a few months away, a new era actually began a little earlier. Хотя всего лишь несколько месяцев отделяют нас от начала нового тысячелетия, новая эпоха, по сути, наступила немного раньше.
Now repatriation took place on the same road by which - only a few days earlier - Ethiopian authorities had deported Eritreans and Eritreans of Ethiopian origin. Теперь репатриация осуществлялась по тому же пути, по которому несколькими днями раньше эфиопские власти депортировали эритрейцев и эритрейцев эфиопского происхождения.
Clinton understood earlier than most politicians, and economists as well, that US economic strength derived from a combination of basic science, technological innovation, and high-quality education. Раньше большинства политиков и экономистов Клинтон осознал, что сила американской экономики порождается сочетанием науки, технологических инноваций и высококачественного образования.
For instance, girls married much earlier than boys and faced difficulties if they tried to attend an establishment a long way from the parental home. Так, девушки намного раньше выходят замуж, а также они сталкиваются с трудностями, когда пытаются посещать учебные заведения вдали от родного дома.
Belgium and Argentina introduced it earlier, and it is practiced in many other countries, especially in Latin America, although both sanctions and enforcement vary. Оно было введено даже раньше в Бельгии и Аргентине, и практикуется во многих других странах, особенно в Латинской Америке, хотя как соблюдение закона, так и санкции отличаются от страны к стране.
The world's problems - poverty, exclusion, terrorism, organized crime and drug-trafficking - have become globalized far earlier than the economy has. Мировые проблемы, такие, как нищета, изолированность, терроризм, организованная преступность и незаконный оборот наркотиков, приобрели глобальный характер намного раньше, чем экономика.