Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
The Noumea Convention referred to earlier also contains an explicit obligation in Article 16 to conduct environmental impact assessments before embarking upon any major project which might affect the marine environment. В Нумейской конвенции, которая упоминалась раньше, в статье 16 также предусмотрено четкое обязательство проводить оценку экологических последствий до начала реализации любого крупного проекта, который может отразиться на морской среде.
In order to avoid a similar bottleneck six years ahead, the consultative group cycle should be adjusted so that, in future, the members were appointed in June and could begin their work earlier. Чтобы избежать схожей проблемы через шесть лет, жизненный цикл консультативной группы должен быть скорректирован, так чтобы в будущем члены назначались в июне и могли приступить к работе раньше.
Much earlier, in 1958, the Moroccan Army of Liberation, composed to a large extent of Saharan fighters, had liberated virtually all of the Sahara, losing only because of the joint intervention of the Spanish and French armies. Значительно раньше, в 1958 году, марокканская освободительная армия, состоящая в основном из сахарских бойцов, освободила практически всю территорию Сахары и проиграла войну только в результате совместного вторжения испанских и французских вооруженных сил.
It was doing its utmost to ensure that Myanmar was removed from the list of countries that used child soldiers much earlier than the target year. Оно делает все возможное для обеспечения удаления Мьянмы из перечня стран, осуществляющих рекрутирование детей в солдаты гораздо раньше установленного для этого возраста.
Younger women seem to seek help earlier and more often; older women assume they have to cope with their situation alone and in isolation. Более молодые женщины, как представляется, обращаются за помощью раньше и чаще; пожилые женщины считают, что они должны справиться с ситуацией самостоятельно и без какого-либо постороннего вмешательства.
With regard to the organization of work, participants recommended merging and shortening some of the agenda items so as to finish the CEP session earlier on the last day (i.e., Friday, 25 October 2013). В связи с организацией работы участники рекомендовали объединить и сократить некоторые из пунктов повестки дня, с тем чтобы раньше завершить работу КЭП в последний день сессии (т.е. в пятницу, 25 октября 2013 года).
The complex procedures for coordination between the parties involved in the process led to a series of delays, with the result that it was, unfortunately, impossible to submit the report earlier. Сложная процедура координации между сторонами, участвующими в этом процессе, послужила причиной ряда задержек, в результате чего представить доклад раньше, к сожалению, оказалось невозможным.
Subject to clarifying the meaning of the words "until the earlier of" in paragraph 2, the Working Group agreed that article 64 should be retained. При условии уточнения значения слов "в зависимости от того, что происходит раньше", содержащихся в тексте пункта 2, Рабочая группа решила, что статью 64 следует сохранить.
As indicated earlier, a significant development has been the relocation of some ENDF troops from certain areas in sector 3 where they had been deployed at Ethiopia's own expense in support of the Federal Government of Somalia and AMISOM. Как было указано раньше, существенным событием стала передислокация части войск ЭНСО из некоторых мест в секторе 3, где они размещались исключительно за счет самой Эфиопии в поддержку федерального правительства Сомали и АМИСОМ.
Security sector reform was a key component, as the earlier the international community assisted host nations to establish credible institutions, including police and the rule of law, the faster peacekeeping would make the transition to stabilization and nation-building, with strengthened national ownership. Одним из важнейших компонентов является реформа сектора безопасности, и чем раньше международное сообщество окажет принимающим странам помощь в создании надежных институтов, включая полицию и утверждение верховенства права, тем быстрее миротворцы обеспечат переход к стабилизации и государственному строительству с упором на национальное исполнение.
With regard to the plan of action, which is still in its infancy, the United Nations system is beginning to identify potential problems earlier, and in severe situations human rights are given more system-wide attention. Что касается этого плана действий, который пока еще находится в стадии разработки, то система Организации Объединенных Наций начинает раньше выявлять потенциальные проблемы, а в сложных ситуациях правам человека в рамках всей системы уделяется больше внимания.
Mr. Tugushi said that, while he understood the need to have a proper legal framework from the outset that was OP-CAT compliant, an ombudsman could have been appointed much earlier as the NPM. ЗЗ. Г-н Тугуши говорит, что хотя он понимает необходимость наличия с самого начала надлежащей правовой основы, соответствующей ФП-КПП, Уполномоченный по правам человека мог бы быть назначен гораздо раньше создания НПМ.
In these circumstances, I would ask that Judge Robinson's term be extended to 31 July 2015 or until the completion of the cases to which he is assigned, if earlier. С учетом этих обстоятельств я хотел бы просить о продлении срока полномочий судьи Робинсона до 31 июля 2015 года либо до завершения порученных ему дел, если это произойдет раньше.
This was the case, for example, in Mali, where the current conflict would likely have occurred earlier if the parliament had not actively reached out to the leaders of the Tuareg people. Примером тому служит Мали, в которой текущий конфликт, скорее всего, разразился бы еще раньше, если бы парламент не провел активных переговоров с лидерами общин туарегов.
I said already on an earlier occasion that I am not sure whether this reflects very well on the Conference on Disarmament when we are dealing with issues of that nature. И как я уже говорил раньше, я не уверен, что, когда мы имеем дело с проблемами такого рода, это очень хорошо отражается на Конференции по разоружению.
If, as a result of a child's disability or illness, the objectives set for basic education cannot be achieved in nine years, compulsory schooling begins a year earlier. Если в результате инвалидности или болезни ребенка предусмотренные для базового образования цели не могут быть достигнуты за девять лет, обязательное школьное образование начинается на год раньше.
Although the prohibition on working during the six weeks after birth is intended to protect women it may result in financial hardship for those women who must return earlier. Хотя запрет выхода на работу в первые 6 недель после родов направлен на защиту женщин, он может привести к финансовым затруднениям для тех женщин, которым необходимо вернуться к работе раньше.
And why didn't you come forward with this earlier? Почему же вы не говорили об этом раньше?
Why the hell didn't you part from her earlier, man? Тогда какого чёрта, молодой человек, вы не покинули её раньше?
My discovery proves that there was advanced intelligent life on Earth far earlier than thought. Моё открытие докажет, что уже раньше на Земле существовала более разумная жизнь, более разумная, чем мы об этом думали.
It was earlier than we thought, but my mom always says that if you wait for the perfect time to have a baby, then you'll just die... childless. Это случилось раньше, чем мы думали, но моя мама всегда говорит, что если ждать подходящего времени для ребенка, то можно умереть... бездетным.
I'm terribly sorry, Georgie... but if only we'd known earlier... we could have arranged something. Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
Why didn't you come to one of us with this earlier? А почему вы не подошли раньше к одному из нас?
I would've told you earlier, but I swore I wouldn't tell anybody, so... Я бы сказал тебе раньше, но я пообещал никому не говорить, так что...
Maybe, but I could say that I didn't come forward earlier because I was protecting Tori from finding out that her father was a lunatic, or... Возможно, но я могла бы сказать, что не пришла раньше, потому что удерживала Тори, чтобы она не узнала, что ее отец помешанный, или...