Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
The minimum age for marriage is 18; however, adolescents may marry at an earlier age with the consent of their parents or of the competent judge. Минимальный возраст для вступления в брак составляет 18 лет, однако с согласия родителей или судьи подросток может вступить в брак и раньше.
In response, some pledges had been made or promised earlier, while donors were also adapting their conditions to the new budget, and discussing their pledging mechanisms before finalizing their contributions. В качестве ответной реакции некоторые взносы были объявлены или обещаны раньше, при этом доноры адаптировали также свои условия к новому бюджету и обсуждали механизмы по объявлению взносов до окончательного оформления своих взносов.
In Part One, on the basis of the foregoing, we shall discuss the definition of unilateral acts, presented earlier in draft article 2, and shall conclude with a new version. С учетом вышесказанного мы обращаемся в первой части доклада к определению одностороннего акта, которое раньше содержалось в проекте статьи 2, с тем чтобы предложить его новую редакцию.
I will report to the Council on the progress made in that respect in my next report, or earlier if necessary. Я доложу Совету о достигнутом в этом отношении прогрессе в своем следующем докладе или, если в том возникнет необходимость, даже раньше.
The secretariat wrote to Norway raising these matters and requesting it to explain what measures would be necessary for it to get into compliance one year earlier than it had forecast. Секретариат направил Норвегии письмо с этими вопросами и просил пояснить, какие меры необходимы для обеспечения соблюдения ее обязательств на год раньше, чем она это предусматривает.
If earlier these officials hesitantly called their trips "private", they are now openly speaking about Georgia's disintegration and the incorporation of Abkhazia into Russia. Если раньше эти должностные лица скромно называли свои поездки «частными», то теперь они открыто говорят о распаде Грузии и включении Абхазии в состав России.
For instance, there is the question of which of the agreements is the earlier one. Так, например, может возникнуть вопрос о том, какое из соглашений было принято раньше.
The process requires further adjustments including, and in particularly, the need to starting the process earlier to allow more time for discussions on strategic direction of the UNECE. Этот процесс нуждается в дальнейших корректировках: его, в частности, нужно начинать раньше, чтобы можно было выделить больше времени на обсуждение вопроса о стратегической направленности деятельности ЕЭК ООН.
He observed that an earlier publication of the Report would limit the period covered, and confirmed that it would be made available shortly on UNHCR's website, as was standard practice. Он отметил, что, если доклад будет опубликован раньше, то охватываемый им период сократится, и подтвердил, что в скором времени с текстом доклада можно будет знакомиться на сайте УВКБ в Интернете в соответствии со стандартной практикой.
The basic document for the Caucus was the Draft of Agreed Conclusion Women in Armed Conflict, dated 17 January 2000 as well as the results from the workshop held one day earlier. Базовыми материалами для работы Секции являлись проект раздела "Женщины в вооруженных конфликтах" Согласованных выводов, датированный 17 января 2000 года, а также материалы рабочего совещания, состоявшегося на день раньше.
This could lead to a divergence in definitions, in methods of calculation, and so on (a situation that had existed earlier), and could produce increasing economic misunderstanding. Это может привести к расхождениям в определениях, методах счета и т.д. (что уже имело место раньше) и в результате к росту экономического непонимания друг друга.
We are happy that the Bangladesh contingent has helped by maintaining, since much earlier than envisaged, a continuous patrol presence in Kono, which is a vital diamond-producing area, building confidence and UNAMSIL's operational effectiveness. Мы рады, что контингент из Бангладеш оказывает, гораздо раньше, чем это предусматривалось, помощь в обеспечении постоянного патрулирования в Коно, важном районе добычи алмазов, что укрепляет авторитет МООНСЛ и эффективность ее операций.
The past decade has seen a notable liberalization of trade by developing countries, analogous to that earlier undertaken by today's industrial countries, at least as regards trade among themselves. За прошедшее десятилетие произошла заметная либерализация торговли развивающихся стран - аналогично тому, как это раньше сделали промышленно развитые страны, - по крайней мере в том, что касается торговли в рамках этой группы стран.
As the first step, it was agreed that in future, the formulation of document submission schedules for the second resumed session of the Fifth Committee should start earlier in the year, i.e., in July, rather than September. В качестве первого шага была достигнута договоренность о том, что в будущем составление графиков представления документов для второй части возобновленной сессии Пятого комитета должно начинаться каждый год раньше, т.е. не в сентябре, а в июле.
With efforts being made, this ratio rose to 20.4% in March 2000, which was a year earlier than the given period, thus achieving the target. Благодаря предпринятым усилиям этот показатель в марте 2000 года достиг 20,4 процента, т.е. достиг заданного уровня на год раньше намеченного срока.
A total of 11 meetings have been allocated for that stage of our work, which is supposed to last until Friday, 9 November, unless we can finish our business earlier. На этот этап нашей работы, который должен продлиться до пятницы, 9 ноября, если нам не удастся завершить работу раньше, отводится в общей сложности 11 заседаний.
We commend you for identifying this pivotal theme, centrally related to the Council's work, on which a debate could have been held much earlier, in preference to some others we have seen here. Мы признательны Вам за выбор этой центральной темы, которая непосредственно связана с работой Совета и которую можно было бы обсудить гораздо раньше, отдав ей предпочтение перед некоторыми другими обсуждавшимися здесь вопросами.
However, the Committee notes that the constructive dialogue it was thus able to resume with the State party after 10 years of interruption could have been further enhanced if it had taken place earlier. Вместе с тем Комитет отмечает, что конструктивный диалог, который после десятилетнего перерыва удалось возобновить с государством-участником, мог бы быть еще более продуктивным, если бы он состоялся раньше.
As another Joint Committee seminar was taking place at the same time, FAO and Slovenia were requested to either hold the workshop a few weeks earlier or later. Поскольку в эти же сроки планируется провести другой семинар Объединенного комитета, ФАО и Словении было предложено сдвинуть сроки этого рабочего совещания на несколько недель раньше или позднее.
Ms. Huda said that, although the minimum age for marriage was 18 years, girls were marrying earlier because family laws were governed by religious laws. Г-жа Худа говорит, что, хотя минимальный возраст вступления в брак составляет 18 лет, девочки выходят замуж раньше, поскольку семейные законы определяются религиозными.
One delegation noted that, in its decision 1996/302, the Council had referred only to its decision 1993/220, which had been adopted earlier than Council resolution 1996/31. Одна делегация отметила, что решение 1996/302 Совета касается лишь его решения 1993/220, которое было принято раньше, чем была принята резолюция 1996/31 Совета.
It not only improved its 1999 GDP growth by over 2 percentage points, but exceeded significantly the growth forecast made 12 months earlier. В этом субрегионе был не только на 2 процента превышен показатель роста ВВП по сравнению с 1999 годом, но и был в значительной мере превзойден прогноз роста, сделанный 12 месяцами раньше.
After preparations for the suicide attack were finalized, Okiyo drove a 4x4 car to the base and convinced soldiers manning several checkpoints along the way that he was following his family that had earlier fled to Jowhar. После того как подготовка к этой акции смертника была завершена, Окийо въехал на вездеходе на базу и убедил солдат на нескольких контрольно-пропускных пунктах на его пути, что он догоняет свою семью, которая еще раньше бежала в Джоухар.
While he agreed that the press conference should be held one day earlier, it should be borne in mind that the translation of concluding observations presented a logistical problem. Он не против того, чтобы пресс-конференция проводилась на один день раньше, но при этом следует учитывать такую техническую проблему, как письменный перевод заключительных замечаний.
The Special Committee was established in 1961 by General Assembly resolution 1654 to examine the application of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples), which had been adopted one year earlier in 1960. Специальный комитет был учрежден в 1961 году во исполнение резолюции 1654 Генеральной Ассамблеи в целях рассмотрения вопроса о применении Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам), которая была принята годом раньше, в 1960 году.