Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
However, it has been brought to my attention that under the normal, established procedures this report would be considered no earlier than 1999. Однако мне стало известно, что в соответствии с нормальными, установившимися процедурами этот доклад будет рассмотрен не раньше 1999 года.
The Independent Expert is also concerned that the Government of Canada ordered the Commission to wind up its work earlier than the Commission considered necessary. Независимый эксперт также проявляет озабоченность по поводу того, что правительство Канады приказало комиссии свернуть работу раньше, чем считала необходимым сама комиссия.
By the way, the Presidents of Guinea, Sierra Leone and Liberia, as well as President Konaré of Mali, had these ideas earlier. Между тем, президенты Гвинеи, Сьерра-Леоне и Либерии, а также Президент Мали Конте выдвигали еще раньше эти идеи.
It seemed clear that the earlier in the process public participation was undertaken, the better. Вполне очевидно, что чем раньше начнется процесс привлечения общественности, тем выше будет его эффективность.
Whereas employment was almost guaranteed earlier, young people are no longer ensured of finding work enabling them to settle and participate fully in society. Хотя раньше занятость была практически гарантирована, сегодня у молодежи нет гарантий того, что они найдут работу, которая позволит им устроить свою жизнь и принимать всестороннее участие в общественной деятельности.
Moreover, some of the documents which had not yet been issued had been requested the previous year or even earlier. Более того, ряд документов, которые еще не опубликованы, были испрошены в прошлом году или даже раньше.
Therefore, the Government of Papua New Guinea is confident and optimistic that the issue will be resolved by the time requested, or, hopefully earlier. Поэтому правительство Папуа-Новой Гвинеи уверено и надеется на то, что за тот срок, который мы запрашиваем, а, возможно, и раньше, этот вопрос будет окончательно урегулирован.
Naturally, the earlier the contact is made, the more possibilities exist, drawing on the Bank's expertise to optimize the final configuration of a project. Естественно, чем раньше поступает такое обращение, тем больше возможностей существует для использования опыта Банка с целью оптимизировать окончательную конфигурацию проекта.
Mr. Yoo Dae-jong said that his delegation would have liked to have received the report of ACABQ earlier. Г-н Чжу-Дэ Чонг говорит, что его делегация хотела бы получить доклад ККАБВ раньше.
It is hard to understand why a number of the measures, which are now being taken, could not have been initiated earlier. Трудно понять, почему ряд мер, которые принимаются в настоящее время, нельзя было принять раньше.
If they had been taken earlier, they might have borne fruit by now. Если бы они были приняты раньше, то сейчас они уже принесли бы плоды.
All those who lived in Kosovo earlier should be able to live there now, in their homes, and to coexist normally as human beings. Все те, кто живет в Косово и кто жил там раньше, должны иметь возможность нормально, по-человечески существовать в своих родных местах.
The Chairperson said that, if the Committee's session began two weeks earlier, there would be only one week of overlap. Председатель говорит, что если сессия Комитета начнется на две недели раньше, то его работа совпадет лишь на одну неделю.
It examines a case at least annually after 10 years have passed, and possibly earlier and more frequently. Он рассматривает дела не реже одного раза в год по истечении 10 лет заключения, причем может делать это даже раньше и более часто.
But often it starts earlier; in fact, from the very beginning one has to think in terms of solutions - fostering self-reliance and empowerment and providing education. Однако зачастую это начинается раньше; фактически с самого начала необходимо думать о поисках решений - об укреплении опоры на собственные силы и расширении прав и возможностей, а также об обеспечении образования.
While each office was able to benefit from the experience of those implemented earlier, significant data cleanup efforts were required in all major duty stations. Хотя каждое отделение смогло воспользоваться опытом тех мест службы, где этот модуль был внедрен раньше, во всех основных местах службы потребовалось приложить значительные усилия для очистки данных.
My hope is that we shall be able to hear the maximum number of speakers this evening so that we can conclude a bit earlier tomorrow. Я надеюсь, что сегодня мы сможем заслушать максимальное число ораторов, с тем чтобы завтра мы могли немного раньше завершить свою работу.
The world economy, however, seemed to have softened earlier, and to a greater extent, than had been expected. Однако мировая экономика, как представляется, ослабла гораздо раньше, чем ожидалось.
Small delegations, in particular, could not be expected to work around the clock so that the Committee could complete its work earlier than usual. В частности, нельзя рассчитывать, что небольшие делегации смогут работать круглосуточно, для того чтобы Комитет смог завершить свою работу раньше, чем обычно.
It asks the natural question, "why a number of the measures, which are being taken, could not have been initiated earlier". В нем ставится законный вопрос, почему те меры, которые принимаются, не могли быть приняты раньше.
Post- launch activities were conducted to build on the findings and action plans inof those countries where the campaign had been was launched earlier. После развертывания кампании были проведениыпроведены мероприятия, основывавшиеся на выводахрезультатах и планах действий в тех странах, где кампания была начата раньше.
In rural areas, owing to deforestation and the expansion of cultivation, women must wake up even earlier in the morning to attend to their needs. В сельских районах из-за обезлесения и увеличения посевных площадей женщины должны вставать утром еще раньше для того, чтобы отправлять свои естественные потребности.
6 The reporting process, starting with formulating and sending out guidelines, should begin much earlier than in the past - in spring of the previous year. 6 «Процесс представления докладов, первым этапом которого является разработка и направление руководящих указаний, должен начинаться гораздо раньше, чем это было до сих пор, - весной предыдущего года.
It was suggested that developing such an instrument might take a considerable amount of time and that it was preferable to begin the process earlier rather than later. Отмечалось, что разработка такого документа может потребовать очень много времени, и поэтому желательно приступить к этому процессу как можно раньше.
It was recommended that preparations for the next congress should be undertaken at least a year earlier than current practice to ensure an optimal outcome. Для обеспечения оптимальных результатов следующего конгресса было рекомендовано начать подготовку к нему по крайней мере на год раньше, чем обычно.