Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
Transistor radios have, for example, come to villages around the world much earlier than either electricity, reliable drinking water, measles vaccine or a school. Например, транзисторные радиоприемники появились в деревнях во всем мире намного раньше, чем электричество, питьевая вода, вакцина против кори или школа.
The decline also took place after a plateau had been reached at a much earlier date than in other comparable countries (figure 3.1). Кроме того, это сокращение началось после достижения определенного устойчивого уровня, причем намного раньше, чем в других сопоставимых странах (диаграмма 3.1).
There are also indications that experimentation with drugs and initiation into drug abuse are taking place at an earlier age than previously. Кроме того, есть указания на то, что первые опыты с наркотиками и начало злоупотребления наркотиками приходится сейчас на более ранний возраст, чем раньше.
As I said before, during the reported period the very credibility of the Rwanda Tribunal itself was called into question, which would have warranted the release of the report at an earlier date. Как я уже отмечал выше, в ходе охватываемого докладом периода под сомнение ставился сам авторитет Трибунала по Руанде, что должно было обусловить представление доклада значительно раньше.
The work of the Section usually begins when witness lists are submitted to the Trial Chamber, but it may begin even earlier if, as sometimes occurs, the Prosecutor or defence counsel have special needs with respect to potential witnesses. Работа Секции обычно начинается после представления Судебной камере списка свидетелей, однако она может начаться еще раньше, если, как это бывает иногда, Обвинитель или адвокат защиты высказывает какие-либо особые потребности в связи с потенциальными свидетелями.
On 20 May, it was reported that 2 days earlier, police had arrested 5 settlers who tried to rebuild a hilltop outpost near the Shvut Rahel settlement in Samaria (northern West Bank). 20 мая поступило сообщение о том, что двумя днями раньше полицейские арестовали пятерых поселенцев, которые пытались восстановить сторожевой пост на вершине холма в районе поселения Швут-Рахель в Самарии (северная часть Западного берега).
Therefore, they will be relevant over a longer period, in Phase II or III, but the activities that they determine would need to start earlier, in Phase I or II. Поэтому они будут применяться в течение более длительного периода, в ходе второго и даже третьего этапов, однако определяемые ими виды деятельности должны начаться раньше, на первом или втором этапах.
Syrian newspapers also highlighted the story, stating that the woman was a psychology student at Damascus University who had returned to her home in Majdal Shams two months earlier for summer vacation. Этот случай был освещен также в сирийских газетах, где говорилось о том, что эта женщина - студентка факультета психологии Дамасского университета - двумя месяцами раньше вернулась к себе домой в Мадждал-Шамс на летние каникулы.
60.5% of Dominican women began their married life before the age of 25, with those in rural areas beginning earlier than those in urban areas. 60,5 процента доминиканок начали супружескую жизнь до 25 лет, причем в сельских районах раньше, чем в городских.
If we conclude this phase of our work earlier than scheduled, those meetings saved could be shifted to other stages of the Committee's work - for example, informal consultations. В случае, если мы завершим этот этап нашей работы раньше срока, сэкономленные заседания можно было бы посвятить другим этапам работы Комитета, например неофициальным консультациям.
Further contributing to additional requirements under the transport operations heading was the unforeseen need to replace cargo handling equipment provided by the logistics contingent of the UNAMIR Force, which withdrew from Rwanda earlier than planned. Помимо этого, дополнительные потребности по разделу «Автотранспорт» были обусловлены непредусмотренной необходимостью замены погрузочного оборудования контингента, который занимался материально-техническим обеспечением МООНПР и который был выведен из Руанды раньше, чем планировалось.
In that context, UNRWA had appealed to donors to make payments of pledged contributions earlier in the calendar or budget years, and to ensure the payment of pledges on time. В этой связи БАПОР обратилось к донорам с просьбой раньше вносить свои объявленные на календарный или бюджетный год взносы и обеспечивать их своевременную выплату.
The Committee trusts that for 2002, with the installation of IMIS in offices away from Headquarters, the problem will not recur and the report will be issued at a much earlier date. Комитет надеется, что после внедрения ИМИС в отделениях за пределами Центральных учреждений в докладе за 2002 год эта проблема не повторится и доклад будет издан существенно раньше.
In this case the woman's age is lower because, according to those who advocate such requirement, in biological terms she develops earlier than the man. В этом случае возраст женщины ниже потому, что, по мнению тех, кто отстаивает такое требование, в биологическом отношении женщина формируется раньше мужчины.
The problem of non-compliance with paragraph 5 (b) of article 2 and annex V to the 1994 Sulphur Protocol would, therefore, be solved no earlier than that time. Таким образом, проблема несоблюдения пункта 5 b) статьи 2 и приложения V к Протоколу 1994 года по сере не может быть решена раньше этого срока.
A bill to implement Protocol No. 13 concerning abolition of the death penalty in all circumstances had also been submitted to Parliament earlier in the year. Еще раньше в том же году в парламент также был представлен законопроект об осуществлении Протокола Nº 13, касающегося отмены смертной казни в любых обстоятельствах.
Are there countries prepared to speak earlier because they are already in a position to do so? Есть ли страны, готовые выступить раньше, если они могут это сделать?
With the establishment of the Consultative Process, which has held its annual meetings in the April-June period since 2000, the comprehensive annual report needs to be issued six to eight months earlier in the calendar year. С учреждением Консультативного процесса, который с 2000 года проводит между апрелем и июнем свои ежегодные совещания, всеобъемлющий годовой доклад стало необходимо издавать в том же календарном году на шесть - восемь месяцев раньше.
In India, its manufacture and import were banned by an order dated 17 July 2001, but marketing and restricted use was permitted for a period of two years from the date of the ban, or up to the date of expiry, whichever was earlier. В Индии производство и импорт дильдрина были запрещены распоряжением от 17 июля 2001 года, однако его сбыт и ограниченное использование при этом разрешалось в течение двух лет с момента введения запрета либо до истечения срока годности, в зависимости оттого, что раньше.
We could consider closing the speaker's list much earlier, which would enable the secretariat to better gauge how much time would be needed for the agenda items. Можно рассмотреть вопрос о закрытии списка выступающих намного раньше, что позволит секретариату лучше оценить, сколько времени потребуется для рассмотрения пунктов повестки дня.
The matter of sanctions against the Sudan is due to be discussed sometime in November 2000 but the election of new non-permanent members to the Security Council will be held earlier, in October. Вопрос о санкциях в отношении Судана должен обсуждаться примерно в ноябре 2000 года, однако выборы новых непостоянных членов Совета Безопасности состоятся раньше, в октябре.
The Board considers that it would have been beneficial for UNOPS to have formally established the relocation team at an earlier date in order to raise the profile of the project within the organization and focus on it the attention of senior management. Комиссия считает, что для ЮНОПС было бы лучше создать группу по переезду раньше, с тем чтобы обеспечить уделение повышенного внимания этому проекту в рамках всей организации и среди руководства старшего уровня.
Some provisions of the Convention regarding the equal citizenship rights of man and wife had been set out earlier, in the 1951 Polish citizenship law. Некоторые положения указанной Конвенции о равных правах мужа и жены в отношении гражданства в польском законодательстве были сформулированы еще раньше, а именно в законе о польском гражданстве от 1951 года.
The earlier that is done the better, so as not to perpetuate the practice of double standards in its efforts to protect children in conflict situations. Чем раньше это будет сделано, тем лучше, с тем чтобы не закреплять практику двойных стандартов в процессе его усилий по защите детей в конфликтных ситуациях.