| It is again shorter, and it is presented earlier. | Он стал короче и был представлен раньше. |
| Fortunately, Japan paid its full contribution earlier than in the past, which made it possible to offset the April deficit. | К счастью, Япония заплатила весь свой взнос раньше, чем в прошлом, что позволило покрыть апрельский дефицит. |
| In the North, the download trend in fertility started much earlier than in the southern countries. | На севере падение рождаемости началось значительно раньше, чем в южных странах. |
| A second national language is taught generally from the 4th or 5th year and sometimes earlier. | Как правило, начиная с четвертого или пятого года обучения, а иногда и раньше, дети приступают к изучению второго государственного языка. |
| Such a conference should have taken place much, much earlier. | Такая конференция должна была состояться гораздо раньше. |
| Some have been surprised that the Council did not take up such a tragically urgent subject earlier. | Некоторые выражали удивление тем, что Совет не рассмотрел столь крайне неотложную проблему раньше. |
| This year the fighting season started earlier than usual. | В этом году сезонные боевые действия начались раньше обычного. |
| The United Nations-owned vehicle fleet arrived earlier than anticipated, hence reduced expenditure under rental of vehicles. | Принадлежащие Организации Объединенных Наций автотранспортные средства прибыли раньше, чем ожидалось, что позволило сократить расходы на аренду автотранспортных средств. |
| Had that not been the case, this matter might have been dealt with earlier. | Если бы дело обстояло по-другому, этим вопросом можно было бы заняться раньше. |
| Girls often drop out of school earlier, as the family prefers to invest in a male child. | Девочки раньше бросают школу, поскольку семьи предпочитают вкладывать свои средства в мальчиков. |
| Now we are safely anchored in the harbour, one day earlier than scheduled. | Теперь мы надежно стали на якорь в бухте, причем на один день раньше срока. |
| We must address, together, those hard decisions I spoke about earlier. | Мы должны все вместе рассмотреть и принять эти трудные решения, о которых я говорил раньше. |
| We note that the Sudanese authorities renewed the moratorium on humanitarian access earlier than they did last year. | Мы отмечаем, что власти Судана возобновили мораторий на доступ к гуманитарной помощи раньше, чем в прошлом году. |
| Consultations in good faith should start earlier than currently practised with a view to reaching common understanding and consensus. | Консультации должны начинаться раньше, чем это практикуется в настоящее время, с целью достижения общего понимания и консенсуса. |
| Enrolment rates show that Roma girls drop out much earlier than Roma boys. | Показатели охвата школьным образованием свидетельствуют о том, что девочки народности рома бросают школу намного раньше, чем мальчики. |
| Somewhat earlier, on 1 November 1997, the Money Laundering Act entered into force. | Несколько раньше - 1 ноября 1997 года - вступил в силу Закон об отмывании денег. |
| The session was held earlier than usual to allow the participants to cover the Millennium Summit. | Учеба была проведена раньше, чем обычно, с тем чтобы слушатели смогли принять участие в освещении Саммита тысячелетия. |
| Generally, the earlier procurement needs are identified, the stronger the position of the buyer in identifying potential suppliers. | Как правило, чем раньше определяются потребности в закупках, тем в более выгодном положении находится покупатель при определении потенциальных поставщиков. |
| Should the management evaluation be completed earlier, staff will be informed upon its completion. | Если управленческая оценка будет завершена раньше, то сотрудники будут уведомлены о ее завершении. |
| It would have been more helpful had it been made available much earlier. | Было бы полезнее, если бы он стал доступен намного раньше. |
| The following year the Secretariat would begin the process earlier. | В следующем году Секретариат начнет этот процесс раньше. |
| The authorized economic operator status will be introduced earlier, on 1st January 2008. | Статус уполномоченного субъекта экономической деятельности будет введен раньше, а именно: 1 января 2008 года. |
| Four EECCA countries which had earlier established points of contact reported changes in their contact details. | Четыре страны региона ВЕКЦА, которые установили пункты связи еще раньше, сообщили об изменениях контактных реквизитов последних. |
| Better educated women begin practising family planning earlier. | Более образованные женщины раньше начинают применять методы контрацепции. |
| A year earlier, in 2004, the European Union adopted its Strategy for West Africa on conflict prevention, management and resolution. | Годом раньше - в 2004 году - Европейский союз утвердил свою стратегию для Западной Африки по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов. |