Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
This digital filter is sometimes called the Stratonovich-Kalman-Bucy filter because it is a special case of a more general, non-linear filter developed somewhat earlier by the Soviet mathematician Ruslan Stratonovich. Цифровой фильтр Калмана иногда называют фильтром Стратоновича - Калмана - Бьюси, поскольку, он является частным случаем более общего, нелинейного фильтра, разработанного несколько раньше советским математиком Р. Л. Стратоновичем.
You can argue that neither group should have boosted its spending to such a degree - that both were subject to "irrational exuberance" - and that someone should have taken away the punchbowl earlier. Можно утверждать, что ни одна из групп не должна была увеличивать свои расходы до такой степени - что было обусловлено «иррациональным изобилием» - и что «чашу с пуншем» кто-то должен был убрать раньше.
According to the Heimskringla, there was something resembling a town there several centuries earlier - the first known town in North Norway, known as "Vågar". Согласно Кругу Земному на этом месте на несколько столетий раньше находился первый известный в Северной Норвегии город, известный как Вогар (норв.
On April 23, Cerone tweeted that the producers would pitch their ideas for a second season on April 27, which was earlier than he had previously announced in February, with NBC making their decision in early May. 23 апреля Чероне написал в своём Твиттере, что продюсеры должны предоставить свои идеи к 27 апреля 2015 года, что раньше, чем предполагалось в феврале того же года, поскольку канал должен принять решение о продлении в начале мая.
In Indo-European linguistics, the term Indo-Hittite (also Indo-Anatolian) refers to Sturtevant's 1926 hypothesis that the Anatolian languages may have split off a Pre-PIE language considerably earlier than the separation of the remaining Indo-European languages. В индоевропейской лингвистике термин индо-хеттская гипотеза относится к гипотезе Э. Форрера (1921) - Э. Г. Стёртеванта (1926) о том, что анатолийские языки могли отколоться от общеиндоевропейского праязыка значительно раньше, чем разделились остальные индоевропейские языки.
He caused a sensation when he declared that he had seduced Katherine Doughty and that the sealed package given to Gosford, the contents of which he earlier claimed not to recall, contained instructions to be followed in the event of her pregnancy. Он привёл аудиторию в недоумение, заявив, что он соблазнил Кэтрин Даути и упомянув, что в содержимом оставленного Госфорду пакета, о котором он якобы не мог вспомнить раньше, были инструкции, которые предназначались на случай её беременности.
The other Amy knows what to say and do because, from her perspective, she is repeating what she heard herself say earlier on. Будущая Эми знает, что говорить и делать, потому что, с её точки зрения, она повторяет то, что видела и слышала то, что будущая Эми говорила раньше.
Evidently this is what predetermined the outcome of the hearing in the Moscow Municipal Court - if we dismiss the idea that the outcome could have been predetermined even earlier. Очевидно, это и предрешило исход слушания в Мосгорсуде - если отказаться от мысли, что исход мог быть предрешен еще раньше.
Imagine a child's experience a century ago or earlier. Some 5,000 years ago, the Chinese used acupuncture, not dental care, to treat toothaches. Представьте себе опыт ребенка столетие назад или еще раньше. 5000 лет назад, китайцы использовали акупунктуру, не для стоматологического ухода, а для лечения зубной боли.
It has been speculated that the popularity of the style encouraged many mothers to breech their boys earlier than before, and it was a factor in the decline of the fashion for dressing small boys in dresses and other skirted garments. Считается, что популярность этого стиля воодушевила мамаш надевать штаны на их мальчиков в более раннем возрасте, нежели это было принято раньше, и это явилось одной из причин упадка обычая одевать маленьких мальчиков в платья, а также - упадка длиннополой одежды вообще.
Notwithstanding that advice, the Commissioner may permit any child to remain in the prison until the mother has completed her sentence, or until the child attains the age of three years, whichever is the earlier. Вне зависимости от этой рекомендации Уполномоченный может разрешить любому ребенку оставаться в тюрьме до отбытия его матерью срока своего наказания либо до достижения ребенком трехлетнего возраста в зависимости от того, какой срок наступает раньше.
Large convoys moving through Kosovo were attacked by air, resulting in the deaths of 87 IDPs at Korisa on 14 May; one month earlier, 75 persons, including 19 children, died when missiles struck refugee columns on the Djakovica-Prizren road. Нападению с воздуха подверглись крупные автоколонны, следовавшие через Косово, в результате чего в Корисе 14 мая погибло 87 перемещенных внутри страны лиц; месяцем раньше в результате ракетного удара по колоннам беженцев на дороге Джяковица-Призрен погибло 75 человек, в том числе 19 детей.
As reflected in paragraph 17 of the corrigendum, the increase of $660,400 under civilian personnel costs is attributable to the fact that civilian staff to be deployed during this period will be phased in earlier than originally anticipated. Как указывается в пункте 17 исправления, увеличение на 660400 долл. США по статье расходов на гражданский персонал объясняется тем фактом, что размещение гражданского персонала, который должен прибыть на место в течение этого периода, начнется раньше, чем это первоначально предполагалось.
In the second phase, to be completed by the year 2003, or earlier subject to financial resources needed by the Russian Federation for the destruction of those warheads which it has to dismantle, each side will reduce its overall totals to between 3,000 and 3,500 warheads. На втором этапе, который должен быть завершен к 2003 году или раньше, в зависимости от финансовых ресурсов, необходимых Российской Федерации для уничтожения боеголовок, которые она должна демонтировать, каждая сторона сократит свои боеголовки до общего уровня 3000-3500 боеголовок.
It also refers to "an early and honorable retirement" of "certain military officers of the Haitian armed forces" when a general amnesty will be voted into law by the Haitian Parliament, or on 15 October, whichever is earlier. В нем также упоминается "досрочный и почетный выход в отставку" "некоторых офицеров вооруженных сил Гаити" после принятия парламентом Гаити закона о всеобщей амнистии или 15 октября, в зависимости от того, что произойдет раньше.
Mr. APTSIAURI (Georgia) said that, earlier that same evening, the Security Council had met to consider the situation in Georgia and had adopted an important instrument which would considerably accelerate the peace-making process in the area. Г-н АПЦИАУРИ (Грузия) говорит, что в этот же день несколько раньше проходило заседание Совета Безопасности, на котором рассматривался вопрос о положении в Грузии и был утвержден важный документ, который существенно ускорит мирный процесс в этом районе.
Although UNAVEM should have taken action earlier to purge these stale requisitions from the Reality system, the belated action in this respect does not amount to careless management, but rather reflects deficiencies in the training of staff in the use of the Reality system. Хотя КМООНА следовало бы раньше принять меры по очистке системы "Риэлити" от устаревших заявок, ее запоздалые действия в этой связи означают не проявление халатности в руководстве, а, скорее, свидетельствуют о недостатках в обучении персонала пользованию системой "Риэлити".
The date of application of the new chapter to existing bulk carriers depends on their age: the older the bulk carrier, the earlier the date of application. Дата, начиная с которой новая глава применяется к существующим навалочным судам, зависит от их возраста: чем старше балкер, тем раньше она начинает применяться.
It should be noted that, if Đorđević had been transferred earlier to the custody of the Tribunal, he could have been tried with his co-accused in the Milutinović et al. case, but now must be tried alone. Следует отметить, что, если бы Дордевича перевели в следственный изолятор Трибунала раньше, разбирательство по его делу могло бы быть объединено с разбирательством по делу Милутиновича и др., однако теперь его дело будет рассматриваться отдельно.
My delegation notes with satisfaction that contracts were signed earlier this year between the Authority and several seabed operators, enabling them to prospect for another mineral source, polymetallic nodules, under regulations approved by the Authority in July 2000. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в этом году контракты между Органом по морскому дну и рядом производителей работ на морском дне были подписаны раньше, что позволило им вести поиск другого источника полезных ископаемых, полиметаллических конкреций согласно правилам, утвержденным Органом в июле 2000 года.
Otherwise, it can be assumed that the closer a country, landlocked or coastal, is to western Europe, the earlier the reform process has started and the farthest it has progressed in the meantime. В противном случае можно сделать вывод о том, что чем ближе находится страна - не имеющая выхода к морю или прибрежная - к Западной Европе, тем раньше начался процесс реформ и тем быстрее они осуществляются.
Another drafting suggestion was that, to clarify that the deferral should be as short as possible, words along the lines of "whichever be the earlier" should be added to the end of subparagraph (d). Другое предложение редакционного характера заключалось в том, чтобы добавить в конце подпункта (d) слова "в зависимости от того, что происходит раньше", с тем чтобы разъяснить, что отсрочка должна быть как можно менее продолжительной.
The cost of the fellowship from the date of commencement of study to completion of study or 31 December, whichever is earlier. Расходы на выплату стипендии с даты начала обучения до окончания обучения или до 31 декабря, в зависимости от того, что наступает раньше.
A female government servant on adoption of a child is also granted leave of the kind due and admissible for a period up to one year or till such time the child is one year old, whichever is earlier. При усыновлении/удочерении ребенка женщины, состоящие на госслужбе, имеют право на положенный им на законных основаниях отпуск без медицинского свидетельства на период до года или до достижения ребенком одного года, в зависимости от того, какой срок истекает раньше.
Research on monitoring and impact assessment was conducted, which proved that the earlier the community-driven approach was adopted, the better the quality of the recovery process and of the sustainability of communities and the higher the level of community satisfaction. Были проведены исследования, посвященные мониторингу и оценке последствий, которые подтвердили, что чем раньше начинает применяться основанный на потребностях общин подход, тем более эффективным является процесс восстановления, тем выше уровень устойчивости общин и тем эффективнее удовлетворяются их потребности.