Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
Given the fact that the Prosecutor would have earlier access to evidence and other information, it was recommended that a mechanism be found that would neutralize any potential advantage of the Prosecutor over the defence. С учетом того факта, что Прокурор будет иметь возможность раньше ознакомиться с доказательствами и другой информацией, было рекомендовано определить механизм, который нейтрализовал бы любое потенциальное превосходство обвинения над защитой.
Overall levels are considerably lower than in the less developed regions and completed fertility is achieved even earlier: it is expected that about 70 per cent of total fertility will be completed before age 30. Общие уровни являются значительно более низкими, чем в менее развитых регионах, и период фертильности завершается даже еще раньше: около 70 процентов общего коэффициента фертильности, очевидно, приходится на женщин в возрасте до 30 лет.
The Government needs immediate and major financial and technical assistance from the international community to reintegrate the earlier refugees who are now returning and to ensure that those who recently left the country are able to reclaim their properties upon their return. Правительство нуждается в незамедлительной и существенной финансовой и технической помощи со стороны международного сообщества для реинтеграции людей, которые стали беженцами раньше, а теперь возвращаются в страну, и обеспечения того, чтобы те, кто недавно покинул страну, могли по возвращении вернуть свое имущество.
You know... why didn't we move in together earlier? Почему мы раньше этого не делали?
We felt that we should be to say earlier, in the final... Ведь можно же было сказать нам гораздо раньше!
Therefore, if the Security Council sincerely wants a resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula, it should have discussed, earlier at that time, the matter of removing the United States nuclear threat against the Democratic People's Republic of Korea. Поэтому, если бы Совет Безопасности искренне стремился к урегулированию ядерной проблемы на Корейском полуострове, ему следовало бы раньше обсудить вопрос об устранении ядерной угрозы Корейской Народно-Демократической Республике со стороны Соединенных Штатов.
In view of the paramount importance of this initiative, we would have liked the report of the Secretary-General to be issued earlier, which would have enabled us to engage in a more detailed analysis of the document, whose very nature demands in-depth consideration. С учетом значительной важности этой инициативы мы хотели бы, чтобы доклад Генерального секретаря был издан раньше, что позволило бы нам более подробно проанализировать документ, сама природа которого требует глубокого изучения.
Tell them to meet you there tonight at 9:00 p.m., no earlier, to hand over the keys, have you got that? Скажите, чтобы приходили за ключами в 9 вечера, не раньше. Сможете?
I hope you are not angry to me... I've tried write to you earlier Надеюсь, ты не сердишься на меня, за то, что не писал тебе раньше.
I'm sorry I couldn't just admit it earlier, but I hadn't really admitted it to myself. Прости, что я раньше не мог это признать, но не то чтобы я сам это понимал.
I mean, I just kind of wish that he'd told me about this earlier, you know. Я просто хотела бы что бы он рассказал мне про все раньше, что бы я знала что происходит.
This was amazing because the first night I looked at all this information and really started seeing the gaps that I talked about earlier - the differences in age, gender and wealth and so on. Это был удивительно, потому что когда в первую ночь я смотрел на всю эту информацию и действительно начал видеть различия, о которых я говорил раньше - различия в возрасте, поле, богатстве и так далее.
Sorry, Johnny. I told him "Jimmy," I'm... there was a Jimmy in here earlier. Я сказал ему, "Джимми", я... был тут Джимми раньше.
Only in September 1987 he became aware of the fact that two other designated teachers had been allowed to return to the public school system after 12 September 1986; he therefore argues that he could not have submitted his request at an earlier date. Лишь в сентябре 1987 года он узнал о том, что двум другим учителям было разрешено вернуться в систему государственных школ после 12 сентября 1986 года; поэтому он утверждает, что не мог подать свое прошение раньше.
For example, there are countries where at the time the covenants were ratified primary education covered nine years of schooling, whereas today various educational reforms have reduced primary education to four or five years, while secondary education begins earlier. В качестве примера можно привести страну, где начальное образование в период ратификации Пактов охватывало девять лет школьного обучения, в то время как сегодня в результате различных реформ в области образования начальный цикл сократился до четырех или пяти лет, и среднее образование начинается раньше.
If it is assumed that the Agreement will enter into force earlier than that date, the amount charged to the United Nations would be correspondingly less. Если же это Соглашение вступит в силу раньше вышеупомянутой даты, то сумма, которую должна будет выплатить Организация Объединенных Наций, будет меньше на соответствующую величину.
He expressed his disappointment at the delay in the formal discussion of this issue by member States and at not having had an earlier opportunity to comment on the report on documentation and publications, an excellent basis on which to start examining the policy. Он выразил разочарование по поводу задержки официального обсуждения данного вопроса государствами-членами, а также по поводу того, что не было возможности раньше высказать замечания в отношении доклада о документации и публикациях, представляющего собой великолепный отправной пункт для анализа политики.
Even earlier, Eritrean leaders had begun to hint that it was actually in 1997 that Ethiopia had encroached upon the Badme area and that it was only since then that the territory had been in Ethiopian hands. Даже еще раньше эритрейские лидеры начали намекать на то, что на самом деле Эфиопия еще в 1997 году захватила район Бадме и что лишь только после этого территория попала в руки Эфиопии.
Still, Brazil was facing a current account deficit of less than 4 per cent, much lower than that of Chile, but only because Brazil had started to apply its policies much earlier. Вместе с тем в Бразилии дефицит по текущим операциям все же не достигает 4% и гораздо меньше, чем в Чили, однако лишь потому, что Бразилия начала проводить такую политику гораздо раньше.
This would mean that the report would have to be produced approximately a year earlier than is currently the case, so that it could be used as part of the review exercise. Это означает, что доклад необходимо будет готовить примерно на год раньше, чем в настоящее время, с тем чтобы он мог использоваться в рамках проведения обзора.
The Group of Experts expressed its praise of the secretariat for the preparation and release of the Annual Review as early as April, some six months earlier than in the recent past. Группа экспертов выразила благодарность секретариату за подготовку и выпуск Годового обзора в апреле, т.е. примерно на шесть месяцев раньше, чем в недавнем прошлом.
Regarding item 11 ("Timely payment of assessed contributions"), the African Group appreciated the steps taken by the Director-General to streamline operating expenditures and welcomed the fact that some Member States had paid their assessed contributions for the current year earlier than in the past. В отношении пункта 11 ("Своевременная выпла-та начисленных взносов") Группа африканских госу-дарств с удовлетворением отмечает шаги, предпри-нятые Генеральным директором для упорядочения действующих процедур, а также тот факт, что некото-рые государства-члены уплатили свои начисленные взносы за текущий год раньше, чем в прошлом.
His country had learned that an extensive mercury pollution programme had been undertaken much earlier in the fishing village of Minamata in Japan and hoped to be able to be guided by the experience of that programme. Его страна узнала о том, что намного раньше в рыбацкой деревне Минамата в Японии уже была осуществлена широкая прог-рамма борьбы с загрязнением ртутью, и она надеется, что опыт реализации этой программы можно будет использовать.
Recognizing the importance of monitoring the activities of newly elected local government bodies, it has been decided to schedule the elections several months earlier, on 16 March 1997, coinciding with local government elections in the rest of Croatia. В связи с важным значением наблюдения за деятельностью вновь избранных органов местного управления было решено провести выборы несколькими месяцами раньше, т.е. 16 марта 1997 года, приурочив их к выборам в местные органы в остальных районах Хорватии.
There was of course, in the Victorian age, and earlier, a great need to get rid of horses who had died, and to make the most of them. Это было, естественно, в Викторианскую эпоху, и еще раньше, когда существовала необходимость избавляться от мертвых лошадей, и использовать все, что от них оставалось.