Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
Had we left earlier that night we wouldn't have run into her husband Если бы мы ушли той ночью раньше, мы бы не столкнулись с её мужем.
I s'pose that's why I never came forward earlier, because I knew they wouldn't believe me. Наверное, я поэтому не пришла раньше, потому что знала, что мне не поверят.
No. I'm sorry, I should have told you earlier Нет, прости, я должна была раньше тебе сказать.
That rush you got earlier that you would never see me again? То ощущение, что ты почувствовала раньше, что ты никогда больше меня не увидишь?
You know this is the case I was telling you about earlier, right? Ты же знаешь, что речь о деле, о котором я говорил раньше, да?
If I had been five minutes earlier or later at Noonan's that day, we wouldn't have even met, we wouldn't be here. Если бы я была на 5 минут раньше или позже в кофейне в тот день, мы даже могли не встретиться, нас бы здесь не было.
I... I ran into him earlier, which was great because I had some questions I thought only he could answer, and it turns out... Я встретил его раньше, что было отлично, потому что у меня были вопросы, на которые только он мог ответить, и...
Savings of $6,200 were due to the lower cost of travel and the fact that the consultant completed his assignment at an earlier date than envisaged. Экономия в размере 6200 долл. США была получена вследствие меньших расходов на проезд, а также вследствие того, что консультант завершил свою миссию раньше, чем предусматривалось.
The rental of MI-8 helicopters was budgeted for a period of three months. However, they were released half a month earlier than the contract period, resulting in savings of $81,600. Сметой расходов предусматривалась аренда вертолетов Ми-8 в течение трех месяцев, однако они были высвобождены на полмесяца раньше, чем предусматривалось контрактом, что обусловило экономию в размере 81600 долл. США.
Owing to the very nature of the administrative and financial arrangements, their consideration was initiated in the Plenary on the Authority relatively late, since it would not have been possible to identify earlier with sufficient precision the initial requirements of the Authority in this field. В силу самого характера административных и финансовых процедур к их рассмотрению пленум приступил сравнительно недавно, поскольку раньше первоначальные потребности Органа в этой области с достаточной точностью определить было бы невозможно.
The innocent thus had to pay for the guilty, in that documents submitted on time were put aside in order to process those which were received late but required by an earlier date. Таким образом, невиновный должен платить за виновного, поскольку документы, представленные вовремя, откладываются в сторону, с тем чтобы можно было обработать те из них, которые были получены позднее, однако требуются раньше.
Thanks to the efforts of the women's network in Parliament, the Act extending public day care to children under four would come into force in 1996, one year earlier than the Government originally planned. Благодаря усилиям женщин в парламенте закон о предоставлении подобных услуг детям в возрасте до четырех лет вступит в силу в 1996 году - на год раньше, чем первоначально планировало правительство.
But for the international community, represented by the United Nations, the question also remains of whether it should have intervened earlier, and with greater decisiveness. Но для международного сообщества в лице Организации Объединенных Наций вопрос о том, не следовало ли ей вмешаться раньше и более решительно, остается открытым.
I already want to know why you didn't come earlier? Удивляюсь, что вы не пришли ко мне раньше
As we are all well aware, the firm expectation of the international community, expressed earlier this year, is that the CTBT should be concluded as soon as possible, but no later than 1996. Как всем нам хорошо известно, международное сообщество твердо рассчитывает - о чем оно заявило несколько раньше в этом году - на то, что ДВЗИ будет заключен как можно скорее, но не позднее 1996 года.
As indicated earlier the personal liberty and security of the person of the individual is protected by article 13 of the Constitution. Как было отмечено раньше, право на личную свободу и на личную неприкосновенность закреплены в статье 13 Конституции.
Mr. ANDO said the additional information contained in the supplement to the third periodic report was valuable, but it would have been more useful, especially for NGOs, if it had been issued earlier. Г-н АНДО говорит, что дополнительная информация, содержащаяся в добавлении к третьему периодическому докладу, является ценной, однако было бы лучше, особенно для НПО, опубликовать ее раньше.
On the European continent, the recovery took hold earlier than expected owing to an unanticipated boost from exports, while domestic sources of demand, especially private consumption, have lagged. Что касается стран континентальной Европы, то подъем в них начался раньше, чем ожидалось, благодаря неожиданному росту экспорта, тогда как внутренние компоненты спроса, особенно частное потребление, росли менее высокими темпами.
Accordingly, a study was being undertaken by the GNP Committee of the European Union with a view to establishing a simplified standard procedure for converting GDP/GNP estimates from the 1993 SNA to the 1968 SNA for those countries which implemented the new system earlier than others. С учетом этого Комитет Европейского союза по вопросам ВНП провел исследование в целях разработки упрощенной стандартной процедуры перевода расчетных данных о ВВП/ВНП из СНС-1993 в СНС-1968 для тех стран, которые внедрят новую систему раньше других.
The question was also raised as to whether an accused should be permitted to wait until the later stages of a trial to raise a jurisdictional challenge that could have been brought much earlier. Был также задан вопрос о том, следует ли давать обвиняемому возможность откладывать до более поздних этапов судебного разбирательства опротестование юрисдикции, которое можно было сделать гораздо раньше.
In the earlier period, international trade grew faster than production in the economically advanced countries but slower than production in the developing countries. Раньше международная торговля росла быстрее, чем производство в экономически развитых странах, но медленнее, чем производство в развивающихся странах.
Savings for mission subsistence allowance resulted from the earlier than projected repatriation of civilian police monitors from the mission area in April 1995. Экономия средств по статье "Суточные участников миссии" обусловлена тем, что наблюдатели гражданской полиции были репатриированы из района действия миссии раньше, чем предполагалось, в апреле 1995 года.
On 23 September, I appointed Mr. Lakhdar Brahimi as my new Special Representative for Haiti to replace Mr. Dante Caputo, whose resignation I had received with regret four days earlier. 23 сентября я назначил г-на Лахдара Брахими своим новым Специальным представителем по Гаити вместо г-на Данте Капуто, чью отставку я с сожалением принял четырьмя днями раньше.
On the other hand, it should be pointed out that there are some factors that could accelerate or favour consideration of deep seabed mining earlier than what would otherwise be the case. С другой стороны, следует указать, что существует ряд факторов, которые могут ускорить или благоприятствовать рассмотрению возможности глубоководной разработки морского дна раньше, чем это имело бы место в противном случае.
(b) Not earlier than two years after this Treaty is open for signature.] Ь) не раньше, чем через два года после открытия настоящего Договора для подписания.]