The women who gave birth in institutions underwent post-natal check-ups earlier than those who had given birth at home. |
У женщин, рожавших в медицинских учреждениях, послеродовой контроль начинался раньше по сравнению с теми, роды у которых проходили в домашних условиях. |
It was also clear now that the reprogramming and rebudgeting of the project in 1994 should have been done earlier. |
Сейчас становится ясным также, что изменения в программе работ по проекту и в его бюджете, произведенные в 1994 году, следовало бы внести раньше. |
Two of them were rendered earlier than projected, after three and four months respectively (Nshogoza, Kalimanzira). |
Два из них были вынесены раньше, чем прогнозировалось: в трех- и четырехмесячный срок (дела Ншогозы, Калиманзиры соответственно). |
Term of office expires on 31 December 2010, or upon the expiration of membership in the Economic and Social Council, whichever is earlier. |
Срок полномочий истекает 31 декабря 2010 года или в день истечения членства в Экономическом и Социальном Совете в зависимости от того, что наступит раньше. |
Technology is also expanding early warning capacity; for example the rising use of cell phones in Africa is alerting people earlier to hazards. |
Технические новшества позволяют также наращивать потенциал раннего предупреждения; например, благодаря распространению мобильных телефонов в Африке появилась возможность раньше предупреждать население о бедствиях. |
The Norwegian Minister for Foreign Affairs had done likewise even earlier, about a year ago, in his famous Fridtjof Nansen memorial lecture. |
Министр иностранных дел Норвегии сделал то же раньше - около года назад - во время своей знаменитой лекции, посвященной Фритьофу Нансену. |
If I'd hit you a moment earlier, just the upstroke of your heartbeat's T-wave, I could have induced commotio cordis, or instant death. |
Если бы я ударил тебя чуть раньше, на верхнем ходу Т-волны твоего сердечного ритма, то мог бы вызвать фибрилляцию желудочков или мгновенную смерть. |
The reduced requirement is mainly attributable to the non-recruitment of United Nations Volunteers to fill vacant positions for electoral support owing to the completion of the legislative elections earlier than anticipated. |
Сокращение потребностей в ресурсах было главным образом обусловлено тем фактом, что добровольцев Организации Объединенных Наций не использовали для заполнения вакантных должностей в рамках оказания поддержки в проведении выборов, поскольку выборы в законодательные органы закончились раньше, чем предполагалось. |
BS: What Jim didn't know when he released that movie was that six months earlier NASA had funded a team I assembled to develop a prototype for the Europa AUV. |
Б.С.: И вот чего Джим не знал, когда он выпустил этот фильм, это того, что 6 месяцами раньше НАСА финансировала команду, которую я собрал, чтобы разработать прототип для АНПА на Европу. |
In fact, the GEF is on track to program fully all of the POPs focal area resources for GEF-4 by its end, if not earlier. |
И действительно, сегодня ФГОС работает над тем, чтобы, если не раньше, то к концу ФГОС4, полностью охватить программами все ресурсы по ключевой области СОЗ, предназначенной для ФГОС4. |
In the post-cold-war period, the checks and balances that earlier gave space to the General Assembly are no longer there. |
В период, наступивший после «холодной войны», те сдержки и противовесы, которые раньше давали Генеральной Ассамблее определенное пространство для маневра, впредь не существуют. |
By this time (possibly much earlier) Lake-town had grown up on the Long Lake south of Erebor, and Men, notably the Beornings, still lived around the forest. |
Примерно в это же время (а возможно, и раньше) к югу от Эребора на озере Эсгарот вырос Озёрный город, а люди, в частности, беорнинги, по-прежнему жили по всему лесу. |
Recognizing his son Aldarion was more aware of the troubles, and was a powerful leader of men, Meneldur resigned in favour of his son, far earlier than was expected. |
Понимая, что его сын Алдарион более глубоко знает эту проблему и в то же время является могущественным предводителем людей, Менельдур отрёкся от престола в пользу своего сына - гораздо раньше, чем можно было бы ожидать. |
The last have transformed the tyrannical authority in imperial about 385 B.C., having subordinated itself Feodosiya, Hermonassy and Fanahoria (and even earlier is in 403 B.C. |
Последние превратили свою тираническую власть в царскую около 385 года до х.э., подчинив себе Феодосию, Гермонассу и Фанагорию (а еще раньше - в 403 году до х. э. |
If earlier production carried from Ufa, from Ufamolzavod, now people can indulge every day itself fresh natural dairy products "Darenka" local manufactured. |
Если раньше продукцию везли из Уфы, с Уфамолзавода, то теперь нефтекамцы могут каждый день баловать себя свежими натуральными молочными продуктами "Даренка" местного производства. |
The first installment, City of the Daleks, was originally scheduled for release on 5 June 2010, but was made available two days earlier. |
Первая игра серии, получившая название «Город далеков», должна была выйти 5 июня 2010 года, но в итоге стала доступна на 2 дня раньше. |
In April 2017, the film was moved one day earlier, to avoid direct competition with Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales. |
В апреле 2017 года окончательная дата релиза была назначена на 25 мая 2017 года (на день раньше), чтобы избежать прямой конкуренции с фильмом «Пираты Карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки». |
He was here earlier, Dinah and him were talking, and then he left all in a huff. |
Он был здесь немного раньше, они с Дайной поговорили, а потом он ушел, очень злой. |
The Secretary-General's report rightly states that the earlier a conflict-prone dispute is identified and addressed successfully, the less likely it is that the situation will deteriorate into violence. |
В докладе Генерального секретаря справедливо указывается на то, что чем раньше удается выявить спор, который может перерасти в конфликт, и успешно его разрешить, тем меньше шансов, что эта ситуация выльется в насилие. |
If you'd come earlier, you'd have caught him. |
Нисколько. Жаль, приди вы на десять минут раньше, вы бы его застали. |
CBS counter programmed by moving its Sunday block of All in the Family and Alice an hour earlier, to compete with Galactica in the 8:00 timeslot. |
Однако затем конкурирующий канал CBS передвинул свои телесериалы «Все в семье» и «Элис» на час раньше, чтобы соперничать с «Звёздным крейсером "Галактика"» в восьмичасовом воскресном вечернем прайм-тайме. |
It appears in Greek literature and mythology from the earliest times, but its origin is far earlier, in prehistory. |
Амнис упоминается уже в самых ранних известных древнегреческих литературных источниках, а также в мифологии, но возник гораздо раньше, в доисторические времена. |
Check-in is at 2:30pm, but some rooms may be available earlier if they have been cleaned and tidied. |
Мы будем рады предоставить номера в Ваше распоряжение не позднее 14,30, а может и раньше, если они будут уже готовы для приема постояльцев. |
What Jim didn't know when he released that movie was that six months earlier NASA had funded a team I assembled to develop a prototype for the Europa AUV. |
Б.С.: И вот чего Джим не знал, когда он выпустил этот фильм, это того, что 6 месяцами раньше НАСА финансировала команду, которую я собрал, чтобы разработать прототип для АНПА на Европу. |
This series relates to a mound of ruins near Kibbutz Tzova, a site which was painted a decade earlier by the artist Joseph Zaritsky. |
Эта серия работ связана с развалинами древнего еврейского поселения возле киббуца Тзова, местом, которое было зарисовано десятилетием раньше художником Иосифом Зарицким под названием «Тshuva». |