He pointed out that only through the full payment by Japan of its regular budget contributions earlier than in previous years had a cash deficit been resolved earlier in the year. |
Он указывает, что только благодаря полной выплате Японией своих взносов в регулярный бюджет раньше по сравнению с предыдущими годами проблема денежной наличности в начале этого года была решена. |
Women in Africa, in general, get married at much earlier ages than women elsewhere - leading to earlier pregnancies. |
В Африке, как правило, женщины выходят замуж намного раньше, чем женщины в других частях света, приводя к возникновению более ранних беременностей. |
The earlier I go to bed, the earlier I get up. |
Чем раньше я укладываюсь спать ночью, тем раньше я встаю утром. |
By providing regular assistance as soon as refugees apply for landed status, they and their families are granted earlier access to school start up allowances and other supports that lead to earlier independence. |
Благодаря тому, что регулярная помощь оказывается беженцам с момента подачи ими ходатайства о натурализации, они и члены их семей могут раньше начать получать пособия на школьное образование и другие виды помощи, помогающие им быстрее встать на ноги. |
I mean "earlier" earlier, not like, "3 hours ago" earlier. |
Но раньше - нет, еще З часа назад - нет... |
The language competitive examinations are planned in advance and staggered so that the most urgent exams are held earlier. |
Языковые конкурсные экзамены планируются заблаговременно и таким образом, чтобы самые неотложные экзамены проводились раньше. |
He added that the deployment of autonomous vehicles was estimated to be earlier than expected. |
Он добавил, что внедрение автономных транспортных средств, согласно оценкам, предполагается раньше, чем ожидалось. |
Despite the prosecution's diligence, the witness had not been available to testify at an earlier time. |
Несмотря на все усилия со стороны обвинения, этот свидетель дать показания раньше не мог. |
But, as pointed out earlier, norms and standards for environmental and social safeguards are still in formation. |
В то же время, как уже указывалось раньше, положения и нормы, определяющие социальные и экологические гарантии, пока еще находятся в стадии разработки. |
This is a half day earlier than in previous sessions. |
Это на полдня раньше, чем на предшествующих сессиях. |
It is regrettable that you did not start earlier. |
Жаль, что ты не начал раньше. |
Had you come a little earlier, you could have met her. |
Приди вы немного раньше, и могли бы её встретить. |
You should have left half an hour earlier. |
Ты должен был выйти на пол часа раньше. |
This morning I got up an hour earlier than usual. |
Сегодня утром я встал на час раньше обычного. |
I got up earlier than usual. |
Я встал раньше, чем обычно. |
I got up earlier than usual. |
Я встала раньше, чем обычно. |
I missed the train. I should have come earlier. |
Я опоздал на поезд. Я должен был прийти раньше. |
My brother always gets up earlier than I. |
Мой брат всегда встаёт раньше меня. |
Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. |
Благодаря его совету, мы смогли закончить раньше, чем ожидали. |
He came a little earlier than he used to. |
Он пришёл немного раньше, чем обычно. |
He got up earlier than usual this morning. |
Сегодня утром он встал раньше обычного. |
He came home earlier than I expected. |
Он пришел домой раньше, чем я ожидал. |
For some reason the microphone didn't work earlier. |
По какой-то причине микрофон раньше не работал. |
The Committee will, however, endeavour to conclude its work earlier, if possible. |
Вместе с тем Комитет будет стремиться, по возможности, завершить работу раньше этого срока. |
The earlier that treatment is offered, the better the chances of people ridding themselves of addiction. |
Чем раньше предлагается такое лечение, тем выше шансы людей избавиться от зависимости. |