Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Earlier - Раньше"

Примеры: Earlier - Раньше
Did I tell you I saw a wolf earlier. Я говорила вам, что видела волка раньше.
Also, I said a bunch of stuff earlier that you didn't acknowledge... Я ещё всякого раньше наговорил, но ты пропустил это мимо ушей...
Wilson's wife mentioned meeting her husband earlier that same day. Жена Уилсона упомянула о встрече с мужем тем же днём только раньше.
I should have told you earlier, but I couldn't. Я должен был тебе раньше признаться, но не мог.
I got a call from your offices earlier tonight, and that guy just said the same thing. Чуть раньше мне позвонили из вашего управления, и тот парень сказал то же самое.
I should have reported this earlier. Я должен быть доложить об этом раньше.
The earlier you spot a potential adversary, the better you can defend yourself. Чем раньше вы определите вероятного противника, тем лучше вы сможете защитить себя.
Ten? - It was supposed to start earlier but people are driving from other... Она должна была начаться раньше но люди едут из других...
You must not forget to leave 10 minutes earlier and sleep half an hour earlier, so you get enough sleep. Вы должны выходить из дома на десять минут раньше и ложиться спать на полчаса раньше, чтобы высыпаться.
You're showing up earlier and earlier. Ты вваливаешься ко мне всё раньше и раньше
The Mission supported the "standards before status" approach of the Special Representative of the Secretary-General, emphasizing that the earlier the benchmarks were achieved, the earlier the status issue could be approached. Миссия поддержала разработанный Специальным представителем Генерального секретаря подход «сначала стандарты, затем статус», особо отметив, что чем раньше будут решены приоритетные задачи, тем раньше можно будет заняться вопросом о статусе.
I wake up earlier and earlier these days Я просыпаюсь всё раньше и раньше.
Beginning and ending the session earlier in the year, and preferably earlier than the dates proposed for 2012 in paragraph 413 of the report, would obviate that problem in future. Если начинать и заканчивать сессии раньше в течение года и, желательно, раньше, нежели это предложено на 2012 год в пункте 413 доклада, это позволит решить данную проблему в будущем.
Because the deadlines and processes are publicly known well in advance, other contributors to the treaty reporting processes will be able to better organize their preparations earlier on. Поскольку сроки и процессы публично известны заранее, другие участники процессов представления отчетности по договорам смогут лучше и раньше организовать их подготовку.
The Tribunal anticipates that its administrative support to the Residual Mechanism will be gradually reduced as of the beginning of 2014, or earlier, where possible. Трибунал предполагает, что административная поддержка Остаточного механизма со стороны Трибунала будет постепенно сокращаться с начала 2014 года или как можно раньше.
Owing to the progress made in the discussions, the Meeting was adjourned two days earlier than originally foreseen in the resolution. Ввиду прогресса, достигнутого в ходе обсуждений, Совещание завершило работу на два дня раньше, чем было запланировано в резолюции.
Had he graduated a year earlier, he would have received a similar sum for one additional year. Если бы он завершил обучение на год раньше, он получил бы аналогичную сумму еще за один год.
For both types of contributions, revenue is recognized upon the earlier of the receipt of cash or signing of a binding agreement. Взносы обоих видов учитываются в качестве поступлений на момент получения денежных средств или подписания соглашения, имеющего обязательную силу, в зависимости от того, что происходит раньше.
Ms. Loew (Switzerland) said that the consensus on the draft resolution could have been achieved earlier, less controversially and more peacefully. Г-жа Лева (Швейцария) говорит, что консенсуса по проекту резолюции можно было бы достичь раньше, с меньшими спорами и более мирно.
External debt amounted to 22.6 per cent of GDP in developing countries in 2013, as compared to 33.5 per cent a decade earlier. Внешняя задолженность составляла 22,6 процента ВВП в развивающихся странах в 2013 году в сравнении с 33,5 процента десятилетием раньше.
As a result of the attacks, OSCE was forced to close the polling centres a few hours earlier than scheduled and evacuate its staff from northern Kosovo. Вследствие этих нападений ОБСЕ была вынуждена закрыть эти избирательные участки на несколько часов раньше и эвакуировать свой персонал из северной части Косово.
UNICEF does not recognize pledges as assets or revenue until they are enforceable at the earlier of written confirmation of the pledge or receipt of funds. ЮНИСЕФ не принимает к учету объявленные взносы в качестве активов или поступлений до тех пор, пока они не станут официальными в результате письменного подтверждения обязательства сделать такие взносы или получения средств, в зависимости от того, что произойдет раньше.
It was observed that, in order for the financial statements to be prepared earlier to enable the Board of Auditors to prepare its report on time, member organizations, in turn, would need to submit their contribution reports earlier to the Fund. Отмечалось, что для заблаговременного составления финансовых ведомостей, которое позволит Комиссии ревизоров подготовить свой доклад в срок, участвующие организации, в свою очередь, должны будут представлять свои доклады о начислении взносов раньше.
The Committee should avoid being too prescriptive by trying to define earlier or later ages of majority and he suggested that in the second sentence the words "unless, under the law applicable to the juvenile, majority is attained earlier or later" should be deleted. Комитету следует избегать чрезмерной дидактики, пытаясь определить более ранний или поздний возраст наступления совершеннолетия, в связи с чем он предлагает исключить из второго предложения слова «если согласно закону, применимому в отношении несовершеннолетнего лица, совершеннолетие наступает раньше или позже».
Your Honour, of course I would have led it earlier if it had come to hand earlier. Ваша честь, конечно, я бы представила эти факты раньше, если бы они стали известны раньше.