As you are aware, ongoing consultations have precluded an earlier submission of this agenda item. |
Как Вам известно, продолжавшиеся консультации помешали представить этот вопрос повестки дня раньше. |
An evacuation could cause panic or make the Dabbur Zann set off the attack earlier. |
Из-за эвакуации может начаться паника или "Даббур Занн" начнет атаку раньше. |
If only we'd arrived ten minutes earlier, we could've talked to him. |
Если бы мы пришли на 10 минут раньше, то могли бы с ним поговорить. |
Sorry I didn't come earlier. |
Прости, что не пришёл раньше. |
I'm sorry I wasn't here to welcome you earlier. |
Простите, что не поприветствовала вас раньше. |
Sorry. I should have mentioned it earlier. |
Простите, надо было раньше сказать. |
I would have earlier, but you were too busy trapping me. |
Могла бы раньше, но ты был слишком занят, охотясь на меня. |
I thought you were coming earlier, Nurse Crane. |
Я думала, вы придёте раньше, сестра Крейн. |
You could have said so earlier. |
Ты мог бы сказать это раньше. |
I feel bad for not coming earlier. |
Мне стыдно, что я не приехал раньше. |
I'm sorry for not catching you earlier. |
Прости что не поймал тебя раньше. |
I'm sorry, I wanted to tell you earlier. |
Прости, я хотел сказать тебе раньше. |
Trees lose their leaves later and bloom earlier. |
Листья на деревьях опадают позже, а распускаются раньше. |
It's a shame we didn't meet earlier. |
Жаль, что мы раньше не познакомились. |
I came to you, earlier. |
Я приходил к тебе, раньше. |
I phoned earlier, but it was a bad time. |
Я звонил раньше, но не вовремя. |
I wonder why I didn't think about it earlier. |
Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше. |
She stopped by earlier, she left... an envelope for you. |
Она заходила чуть раньше и оставила... конверт для вас. |
You should have told me just a bit earlier. |
Ты должен был сказать мне эти слова чуть раньше. |
Well, you seemed okay with it earlier. |
Раньше ты вроде была не против. |
But guys, earlier today... I witnessed a real-life Christmas miracle. |
Однако чуть раньше сегодня я стал свидетелем рождественского чуда. |
12 sec. earlier than I planned. |
На 12 секунд раньше чем я предполагал. |
I should've used it earlier. |
Мне надо было вколоть его раньше. |
If you'd fixed my existential problem earlier, none of this would have happened. |
Если бы ты вылечила мои экзистенциальные проблемы раньше, ничего этого бы не произошло. |
If he left a little earlier than they would've liked, he couldn't be blamed. |
Если он уходил несколько раньше, чем им бы хотелось, его винить было нельзя. |