| As you are aware, ongoing consultations have precluded an earlier submission of this agenda item. | Как Вам известно, продолжавшиеся консультации помешали представить этот вопрос повестки дня раньше. |
| An evacuation could cause panic or make the Dabbur Zann set off the attack earlier. | Из-за эвакуации может начаться паника или "Даббур Занн" начнет атаку раньше. |
| If only we'd arrived ten minutes earlier, we could've talked to him. | Если бы мы пришли на 10 минут раньше, то могли бы с ним поговорить. |
| Sorry I didn't come earlier. | Прости, что не пришёл раньше. |
| I'm sorry I wasn't here to welcome you earlier. | Простите, что не поприветствовала вас раньше. |
| Sorry. I should have mentioned it earlier. | Простите, надо было раньше сказать. |
| I would have earlier, but you were too busy trapping me. | Могла бы раньше, но ты был слишком занят, охотясь на меня. |
| I thought you were coming earlier, Nurse Crane. | Я думала, вы придёте раньше, сестра Крейн. |
| You could have said so earlier. | Ты мог бы сказать это раньше. |
| I feel bad for not coming earlier. | Мне стыдно, что я не приехал раньше. |
| I'm sorry for not catching you earlier. | Прости что не поймал тебя раньше. |
| I'm sorry, I wanted to tell you earlier. | Прости, я хотел сказать тебе раньше. |
| Trees lose their leaves later and bloom earlier. | Листья на деревьях опадают позже, а распускаются раньше. |
| It's a shame we didn't meet earlier. | Жаль, что мы раньше не познакомились. |
| I came to you, earlier. | Я приходил к тебе, раньше. |
| I phoned earlier, but it was a bad time. | Я звонил раньше, но не вовремя. |
| I wonder why I didn't think about it earlier. | Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше. |
| She stopped by earlier, she left... an envelope for you. | Она заходила чуть раньше и оставила... конверт для вас. |
| You should have told me just a bit earlier. | Ты должен был сказать мне эти слова чуть раньше. |
| Well, you seemed okay with it earlier. | Раньше ты вроде была не против. |
| But guys, earlier today... I witnessed a real-life Christmas miracle. | Однако чуть раньше сегодня я стал свидетелем рождественского чуда. |
| 12 sec. earlier than I planned. | На 12 секунд раньше чем я предполагал. |
| I should've used it earlier. | Мне надо было вколоть его раньше. |
| If you'd fixed my existential problem earlier, none of this would have happened. | Если бы ты вылечила мои экзистенциальные проблемы раньше, ничего этого бы не произошло. |
| If he left a little earlier than they would've liked, he couldn't be blamed. | Если он уходил несколько раньше, чем им бы хотелось, его винить было нельзя. |