| As a matter of fact, we have demanded that the Council consider the exit strategy earlier, since last August in my statement during Council deliberations on Darfur. | В действительности мы просили Совет рассмотреть вопрос о стратегии выхода раньше, в августе текущего года, когда я обратился с соответствующей просьбой в своем заявлении в ходе обсуждения Советом ситуации в Дарфуре. |
| Despite the financial difficulties faced by a number of donor countries, total population assistance continued to increase, although not at the same levels seen earlier. | Несмотря на финансовые трудности, испытываемые рядом стран-доноров, общий объем помощи на деятельность в области народонаселения продолжал расти, хотя и не столь быстрыми темпами, как раньше. |
| During the reporting period, the Secretariat was able to verify one of the two sites that could not be visited earlier due to safety and security concerns. | В течение отчетного периода Секретариат смог проверить одно из двух мест, которые раньше посетить не удалось по соображениям безопасности. |
| The effect of the improvements in the inventory and implementation of the planned measures would allow Norway to fulfil its obligations under the Protocol earlier than expected. | Эффект от совершенствования кадастра и осуществления запланированных мер позволит Норвегии выполнить ее обязательство по Протоколу раньше, чем это запланировано. |
| The announcement came earlier and preparations were under way, while the reunions were held shortly after the commission made its report public on 17 February 2014. | Объявление об этом было сделано раньше, и велась подготовительная работа; сами же встречи были возобновлены вскоре после того, как 17 февраля 2014 года комиссия опубликовала свой доклад. |
| Europeans generally work fewer years (starting later and retiring earlier), take longer vacations, and work shorter days. | Европейцы, как правило, работают меньшее количество лет (они начинают работать позже, а выходят на пенсию раньше), имеют более продолжительный отпуск и имеют более короткий рабочий день. |
| It has also been observed that girls tend to complete school earlier than boys, progressing through the system more quickly. | Было отмечено также, что девочки, как правило, оканчивают школу раньше мальчиков, быстрее осваивая курс обучения. |
| That Halloween is celebrated earlier in India than in the U.S., maybe? | Возможно, что Хэллоуин наступит раньше в Индии, чем в США? |
| If he'd just come in 12 hours earlier, we could have saved his life. | Если бы он пришел на 12 часов раньше, мы бы могли его спасти. |
| But, must people die earlier or later to make this work? | Но должны ли люди умирать раньше или позже, чтобы это сработало? |
| What is the entirety you spoke of earlier? | Что ты там говорил про полноту раньше? |
| Then why didn't you say that earlier? | Тогда, почему ты не сказал нам раньше? |
| I thought you were going to meet her earlier? | Я думала, ты должна была с ней встретиться раньше? |
| Do you have a number for the grandparents who were here earlier? | У вас есть номер родственников, которые были здесь раньше? |
| Be here earlier the next morning. | Так извольте послезавтра явиться как можно раньше. |
| For example, movies premiere much earlier there. | Там и фильмы в прокат выходят раньше |
| I told Juliette I'd see you at noon but I could come earlier. | Я сказал ей, что зайду к тебе в обед, но смог прийти раньше. |
| Why didn't you evacuate earlier? | Почему вы не выбрались с острова раньше? |
| I should have been onto this way earlier. | ћне нужно было раньше догадатьс€. |
| But earlier that day, a woman who wasn't her friend told Carolyn something she wasn't supposed to hear. | Но тем же днем, только раньше, женщина, которая не являлась ее другом, сказала Кэролайн то, что она и не думала услышать. |
| The person making a statement for the White House would normally be the press secretary, but as I told you earlier... | Обычно заявления от имени Белого Дома, делал пресс-секретарь, но, как я говорил вам раньше... |
| Now when you were with her earlier, did she exhibit any neurological symptoms? | А когда ты общался с ней раньше, проявлялись какие-либо неврологические симптомы? |
| Why didn't I meet you earlier auntie? | Почему я не видела тебя раньше, тетя? |
| I must say, Miss Shaw, if only you'd come to me earlier. | Должен сказать, мисс Шоу, если бы Вы только пришли ко мне раньше. |
| I feel like there was more food here earlier. | Мне кажется, или раньше было больше еды? |