The interregional seminar "Improvement of public services delivery in South Russia" is planned for September 29-30, 2010 in Astrakhan. |
Межрегиональный семинар "Повышение качества предоставления государственных услуг на юге России", планируется провести 29-30 сентября 2010 года, в г. Астрахань. |
A high level of informatization in the region provides for automation of many procedures of services delivery to population. |
Высокий уровень информатизации области уже сегодня позволяет автоматизировать многие процессы оказания услуг населению. |
Legal expert systems represent potentially disruptive technologies for the traditional, bespoke delivery of legal services. |
Правовые экспертные системы представляют потенциально разрушительные технологии для традиционной доставки юридических услуг «под заказ». |
In 2000, rules for operators co-location inside NTT facilities and line delivery terms were established. |
В 2000 правила для операторов хостинга внутри NTT обозначили качество обслуживания и сроки предоставления услуг. |
Traffic congestion imposes economic costs by wasting people's time and by slowing the delivery of goods and services. |
Дорожные заторы увеличивают экономические расходы, вызывая трату времени людей и замедление поставок товаров и услуг. |
The structure of postal rates followed broadly British practice and new services, like airmail and express delivery, were added over the years. |
Структура почтовых сборов в целом следовала английской практике, с годами добавлялись новые виды услуг, такие как авиапочта и спешная доставка. |
Lessons learned could be shared among countries and with the international community to promote future development strategies that addressed the delivery of inclusive social protection services. |
Можно было бы обмениваться накопленным опытом между странами и с международным сообществом в целях разработки будущих стратегий развития, направленных на оказание услуг в области социальной защиты всем слоям населения. |
The mobilization of appropriate resources was required in order to be able to increase delivery in the other thematic priority areas. |
Для обеспечения возможности расширения поставок услуг по другим тематическим приоритетным направлениям требуется мобилизация надлежащих ресурсов. |
However, the huge financial challenges facing the Agency could jeopardize the delivery of its services. |
Однако большие финансовые проблемы, с которыми столкнулось Агентство, могут поставить под угрозу предоставление этих услуг. |
It funds innovation in the creation of new tools and services, and in their delivery. |
Она спонсирует инновации в создании новых средств и услуг, а также их доставки и предоставления. |
The cooperation of local governments and beneficiary communities have been found to be valuable in raising efficiency in the delivery of services. |
Сотрудничество местных органов власти и общин-бенефициаров было признано полезным в деле повышения эффективности осуществления услуг. |
Utilization of the integrated programme package with the service modules could lead to a more effective delivery of services. |
Использование комплексного пакета программ с модулями услуг может способст-вовать более эффективному оказанию услуг Органи-зацией. |
The European Union recalled the importance of decentralization in order to ensure the prompt, efficient and effective delivery of UNIDO's services. |
Европейский союз указывает на важность де-централизации полномочий в целях обеспечения оперативного, действенного и эффективного оказания услуг со стороны ЮНИДО. |
The organization and the delivery of services tend to be based on single models with uniform definitions of appropriate services. |
Организация и предоставление услуг, как правило, основываются на одной модели с одинаковым определением соответствующих услуг. |
The under-served populations lack the political and technical power to influence either the types of services offered or the delivery mechanisms. |
У населения, недостаточно охваченного услугами, нет политических и технических возможностей влиять на характер предлагаемых услуг или на механизмы их предоставления. |
Secondly, the efficiency of the delivery system itself should be continually improved. |
Во-вторых, следует постоянно совершенствовать саму систему предоставления услуг. |
The delivery of social services should integrate mechanisms for monitoring and feedback. |
Система предоставления социальных услуг должна включать механизмы контроля и обратной связи. |
Enlisting users in both marketing and public relations efforts can result in improved efficiency in both input and delivery systems. |
Повышению эффективности вклада и улучшению систем оказания услуг может способствовать привлечение к разъяснительной и пропагандистской работе самих пользователей. |
Different sources of financing often have different implications for equity and efficiency, and these in turn affect the effective delivery of social services. |
Разные источники финансирования зачастую по-разному воздействуют на обеспечение справедливого распределения и эффективного использования ресурсов, а это, в свою очередь, влияет на эффективность оказания социальных услуг. |
The delivery of social services, despite trends towards displacement of labour through new technologies, including communications technologies, tends to be relatively employment-intensive. |
В области оказания социальных услуг, несмотря на тенденцию вытеснения рабочей силы в результате внедрения новых технологий, включая коммуникационные технологии, сохраняется в целом относительно высокое число рабочих мест. |
Institutions that have benefited from WHO support include those involved with health delivery systems, water utilities and agencies responsible for waste management. |
К числу учреждений, пользующихся поддержкой ВОЗ, относятся организации, занимающиеся оказанием медицинских услуг и водоснабжением, и учреждения, отвечающие за утилизацию отходов. |
With the assistance of this system, efforts will continue in 1996-1997 to ensure the most rational and cost-effective delivery and use of conference resources. |
С вводом системы в 1996-1997 годах активизируется работа по предоставлению наиболее оптимальных и экономичных услуг по проведению заседаний. |
When information does exist, it is frequently not sufficiently standardized to enable implementation of relevant or beneficial social service provision and delivery. |
Если информация и имеется, она зачастую недостаточно стандартизирована для обеспечения адресного и действенного предоставления и оказания социальных услуг. |
The Expert Workshop was convened to consider issues related to innovations in the delivery and financing of social services. |
Данный семинар экспертов был созван для рассмотрения вопросов, связанных с совершенствованием оказания социальных услуг и их финансирования. |
Non-governmental organizations both assist in the delivery of such services and benefit as recipients of them. |
Неправительственные организации одновременно и участвуют в предоставлении таких услуг, и являются их получателями. |