Английский - русский
Перевод слова Delivery

Перевод delivery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доставка (примеров 736)
Ask the social service in your neighborhood or you can rely on additional low-priced meal delivery services. Спросите у социальной службы по соседству с вами или вы можете рассчитывать на дополнительные недорогие услуги Доставка еды.
It was my weekly delivery. Это была моя недельная доставка.
It is tasked with supervising the implementation of a quality assurance programme for the maintenance of the list of dwellings in the mail-out portion and the listing and delivery portion. Задача этого комитета заключается в контроле за осуществлением программы обеспечения качества при ведении жилищного списка по той части опросных листов, которая рассылается по почте, и той части, для которой делается составление перечня адресов и доставка.
Selection target: households and animals, herder group formation, training, procurement delivery, artificial insemination, periodic medical check-ups and group self-monitoring Отбор целевых домашних хозяйств и животных, образование групп погонщиков, обучение, доставка приобретаемой продукции, использование методов искусственного оплодотворения, проведение периодических медицинских проверок и организация самостоятельного контроля группой
Delivery for Lance Stater. Доставка для Ланса Стэйтера.
Больше примеров...
Поставка (примеров 306)
Supply, delivery and installation of carpet tiles at UNHQ Complex Поставка, доставка и установка коврового покрытия в комплексе ЦУООН
Early delivery (article 52 (1)) Досрочная поставка (пункт 1 статьи 52)
Survey results and regular interaction with clients confirm that the timely delivery of relevant material in appropriate formats is a key factor in maximizing the utility of press services to the media and delegates. Результаты обследования и регулярное взаимодействие с клиентами подтверждают, что своевременная поставка актуальных материалов в соответствующих форматах играет ключевую роль для обеспечения максимальной пользы услуг, оказываемых средствам массовой информации и делегациям.
Statistics Canada uses the OECD definition of an Internet transaction, which includes orders placed over the Internet, with or without online payment or delivery. Центральное статистическое бюро Канады использует разработанное ОЭСР определение операций по Интернету, которое охватывает заказы, размещенные по Интернету, вне зависимости от того, осуществляются ли расчеты или поставка в онлайновом режиме.
Delivery, scheduled past cut-off time Поставка, перевозка запланирована на дату после предельных указанных сроков
Больше примеров...
Оказание (примеров 657)
A dual-track approach, combining the delivery of humanitarian relief assistance with activities conducive to early recovery in Darfur, was endorsed. Они договорились применять двусторонний подход, сочетающий оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и деятельность по скорейшему восстановлению в Дарфуре.
(b) Renegotiating rations turnkey contracts to benefit from clearer performance criteria ensuring compliance with quality, safety and delivery benchmarks, and significantly reducing daily ration costs; Ь) пересмотр контрактов на оказание всего комплекса услуг в области продовольственного снабжения с учетом разработки более четких критериев качества, безопасности и эффективности и значительного сокращения ежедневных продовольственных расходов;
In April 2009, the Secretary-General reported that strikes in several public service branches, including education, civil administration and health services, have disrupted the effective functioning of State administration and delivery of basic services. В апреле 2009 года Генеральный секретарь сообщил, что забастовки в ряде государственных секторов, включая образование, гражданскую администрацию и здравоохранение, нарушили эффективное функционирование государственной администрации и оказание основных услуг.
Delivery of health services, including in-patient treatment, remains largely subsidized in line with the fundamental principle of the right to life of all citizens. Оказание медицинских услуг, в том числе в стационаре, по-прежнему в значительной степени субсидируется в соответствии с основополагающим принципом права всех граждан на жизнь.
The coach, locally based and with a part-time role, will be responsible for supporting the instructor in classroom training delivery (for local duty stations), helping to resolve/address local participant queries, and providing end-user support in the post-implementation period. Наставник - местный сотрудник, занятый неполный рабочий день, - будет отвечать за оказание помощи инструктору на аудиторных занятиях (в конкретном месте службы), помогая отвечать на вопросы местных участников и обеспечивая поддержку конечных пользователей после ввода в действие новой системы.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 627)
The Commission's role is to receive and respond to complaints about the delivery of health and community services in the Northern Territory. Роль комиссии заключается в получении жалоб на предоставление медицинских и общественных услуг в Северной территории и в принятии соответствующих мер.
The funds helped to ensure the delivery of critical aid, including food and shelter, and water, sanitation and health services. Они позволили обеспечить предоставление критически важной помощи, включая продовольствие и жилье, а также водоснабжение, санитарию и медицинское обслуживание.
There is ample evidence that effective peacemaking, peacekeeping, peace-building and post-conflict reconstruction, as well as the delivery of humanitarian assistance, greatly benefit from the active participation of women. Существует немало свидетельств того, что эффективное миростроительство, деятельность по поддержанию мира и постконфликтному восстановлению, а также предоставление гуманитарной помощи оказываются еще более успешными при активном участии женщин.
Almost all of IFAD's projects have substantial training components that are designed to improve the effective participation of beneficiaries, on the one hand, and the efficient delivery of resources and services by project staff and designated implementing agencies, on the other. Практически во всех проектах МФСР имеются крупные компоненты профессиональной подготовки, имеющей своей целью расширить эффективное участие бенефициаров, с одной стороны, и улучшить эффективное предоставление ресурсов и услуг персоналом, занятым в проектах, и соответствующими учреждениями-исполнителями, с другой стороны.
UNCDF informed the Board that it had put in place a system where quarterly combined delivery reports will be mandatory and advances will be granted only upon receipt of the combined delivery reports and reconciliation of expenditures against prepaid advances. ФКРООН проинформировал Комиссию о том, что предоставление ежеквартальных сводных отчетов об освоении средств стало обязательным и авансы будут предоставляться только после получения таких отчетов и выверки данных о произведенных расходах и предварительно выплаченных авансах.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 844)
Also apparent is the lack of horizontal and vertical communication between the key actors responsible for programme delivery and resource utilization. Также очевидным представляется отсутствие горизонтальной и вертикальной связи между основными подразделениями, отвечающими за осуществление программы и использование ресурсов.
Build strength in our delivery practices: procurement, project management and infrastructure; Ь) укрепление нашей практики поставки услуг: осуществление закупок, управление проектами и создание инфраструктуры;
When fully implemented, the new ICT strategy will result in significant and measurable improvements in the internal work of the Secretariat, in the delivery of its services to Member States and other stakeholders, and in the strengthening of relations with external organizations and the public. Полное осуществление новой стратегии в области ИКТ приведет к существенным и зримым улучшениям во внутренней работе Секретариата, предоставлении его услуг государствам-членам и другим заинтересованным сторонам и укреплению отношений с внешними организациями и широкой общественностью.
The United Nations continued to monitor security-related events relevant to the work, mobility and safety of civilians across the country, and impacting the delivery of United Nations-mandated activities and programming. Организация Объединенных Наций продолжала следить за событиями в сфере безопасности, сказывающимися на работе, передвижении и безопасности гражданских лиц на всей территории страны и влияющих на осуществление санкционированных мероприятий и программ Организации Объединенных Наций.
In 19941995, the Family Support Innovations Fund was created as one of several policy and funding initiatives of the Department of Family Services and Housing to support a strategic shift in the delivery of child and family services in Manitoba. В 1994/95 году был создан Инновационный фонд поддержки семьи в качестве одной из организационно-финансовых инициатив Департамента по вопросам семьи и жилищного строительства, направленных на осуществление коренного поворота в деле оказания помощи детям и семьям в Манитобе.
Больше примеров...
Роды (примеров 189)
This complication threatens the healthy development of the foetus and can also severely compromise the woman's ability for a healthy delivery. Это осложнение ставит под угрозу здоровое развитие плода, а также способно серьезно снизить шансы женщины на здоровые роды.
I know that Dr. Schneider talked to you about the positioning of the babies, and how complicated this delivery could get. Я знаю, что доктор Шнайдер говорил с вами о положении детей, и о том, какими сложными могут быть роды.
It is attention to life-saving health-care services such as access to skilled birth attendants and improved health-care infrastructure and transportation that has a dramatic effect on a mother's safe pregnancy and delivery. Именно внимание к жизненно важным услугам здравоохранения, таким как доступ к квалифицированному родовспоможению и улучшенной инфраструктуре здравоохранения и транспорта, которые оказывают огромное влияние на безопасную беременность и роды.
The United Nations Children's Fund has reported that some 19 per cent of children in the least developed countries were born with low weight but 68 per cent of infants were not weighed at birth because of their delivery outside health facilities. По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций, приблизительно 19 процентов детей в наименее развитых странах родились с низким весом, однако 68 процентов младенцев не были взвешены при рождении по той причине, что роды проходили вне медицинских учреждений21.
Care relating to pregnancy monitoring is free of charge; a small fee is requested for the delivery in order to cover hospital charges. Следует также отметить, что медицинское обслуживание, связанное с наблюдением за протеканием беременности, является бесплатным; небольшая плата взимается за роды, чтобы покрыть расходы по пребыванию в стационаре.
Больше примеров...
Услуг (примеров 3426)
The delivery of legal services uniformly across the nation is constrained by geographical, transport, communication and economic factors. Предоставление юридических услуг на всей территории страны осложняется географическими, транспортными, коммуникационными и экономическими факторами.
Chronic armed violence also deters development by disrupting the social stability needed for the delivery of services such as education, infrastructure and health care. Хроническое вооруженное насилие является также тормозом развития, поскольку оно подрывает социальную стабильность, необходимую для обеспечения таких услуг, как образование, создание инфраструктуры и здравоохранение.
3.1.3 Maintained procurement lead time from approval of requisitions to delivery of goods and services at 90 days 3.1.3 Соблюдение требования о том, что срок с момента утверждения заявки на закупку товаров и услуг до их фактической поставки не превышал 90 дней
The converging crises would have a negative and long-lasting impact on the delivery of public health services and on health outcomes and had exacerbated the situation of the poorest and the most vulnerable worldwide. Совпавшие по времени кризисы окажут негативное и продолжительное воздействие на предоставление услуг в области общественного здравоохранения и на состояние здоровья населения и уже усугубили положение беднейших и наиболее уязвимых слоев населения в мире.
The Bureau d'assistance aux collectivités pour l'habitat social, operating in Senegal, is a good example of efficiency in the delivery of urban services in the field of access to land and shelter. Бюро помощи группам граждан в строительстве социального жилья, действующее в Сенегале, является хорошим примером эффективности предоставления городских услуг по части обеспечения землей и кровом.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 302)
UNHCR had also begun to strengthen the delivery of its mandate in two core operational priorities: emergency response and protection capacity. УВКБ также начало улучшать выполнение своего мандата в двух основных оперативных приоритетных областях: чрезвычайное реагирование и потенциал защиты.
The recently approved Plan contains clear benchmarks with a specific timetable and assists in monitoring progress and reporting on delivery of mutual commitments. В недавно утвержденном Плане сформулированы четкие контрольные параметры с указанием конкретных сроков и обеспечены средства контроля и отчетности за выполнение взаимных обязательств.
The development and use of common country assessments and development assistance frameworks must be efficient and support programme delivery in a manner which kept transaction costs to a minimum. Необходимо эффективно развивать и применять общий анализ по странам и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, для того чтобы обеспечивать выполнение программ при максимальном сокращении операционных издержек.
This programme also reflects the full integration of the Bali Strategic Plan into, and its delivery through, all six subprogrammes. Наряду с этим настоящая программа предусматривает всесторонний учет положений Балийского стратегического плана во всех шести подпрограммах и его выполнение посредством этих подпрограмм.
UNPROFOR will continue to have a vital role in support of UNHCR in the delivery of humanitarian assistance in this territory, including reconnaissance, road repair and maintenance and direct transport. СООНО будут по-прежнему иметь чрезвычайно важное значение для поддержки деятельности УВКБ по оказанию гуманитарной помощи на этой территории, включая проведение разведки, выполнение ремонтно-эксплуатационных дорожных работ и осуществление прямого транспортного сообщения.
Больше примеров...
Программ (примеров 2615)
The workshops also offered an opportunity to identify cases for the harmonization and simplification of business practices with a view to the delivery of better programmatic results that contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Семинары также дали возможность идентифицировать конкретные случаи для согласования и упрощения методов работы в целях улучшения результатов осуществления программ, вносящих свой вклад в достижение Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Integration of security into UNIDO projects and programmes is critical for their sustainability and overall TC delivery since UNIDO has many projects and programmes in countries with unpredictable and challenging security situations. Включение вопросов безопасности в программы и проекты ЮНИДО имеет решающее значение для обеспечения их устойчивости и общего предоставления услуг в рамках ТС, поскольку ЮНИДО осуществляет много проектов и программ в странах с непредсказуемой и сложной ситуацией в области безопасности.
Mr. MAZEMO (Zimbabwe) said that his delegation had joined the consensus on the draft decision in spite of the fact that its adoption did not involve any immediate delivery of programmes. Г-н МАЗЕМО (Зимбабве) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу по проекту решения, несмотря на тот факт, что его принятие не повлечет за собой незамедлительного осуществления каких-либо программ.
The successful implementation of many projects and programmes is attributed in large part to the involvement of non-governmental organizations that have better information about the poor from their local contacts and are able to reduce irregularities in the delivery of benefits arising from corruption in government bureaucracies. Успешное осуществление многих проектов и программ в значительной мере достигается благодаря участию неправительственных организаций, которые за счет контактов на местах владеют более полной информацией о положении бедных слоев населения и которые способны снизить число нарушений, допускаемых по причине коррупции в государственных учреждениях при распределении благ.
This groundwork formed the basis for future directions with the development of a suggested repositioning of responsibilities for the delivery and administration of housing programs and services to seniors, families and persons with special needs. На этой основе были сформулированы будущие направления деятельности с предложенным перераспределением ответственности за разработку и осуществление жилищных программ и услуг для лиц пожилого возраста, семей и лиц с особыми потребностями.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 603)
It now needed to make progress on the transitional tasks, in particular the constitutional process and the delivery of services to the people. Теперь ему предстоит добиться прогресса в решении задач переходного периода, в частности в областях разработки конституции и обслуживания населения.
Also quotes (promotions), prices, delivery terms, order management. News Указывает также на скидки, стоимость, условия доставки, порядок обслуживания заказов.
The Czech Trade Inspection controls and monitors the correct process and provision of services related to the sale or delivery of goods and products or offering services including the non-discrimination policy. Чешская торговая инспекция контролирует и проверяет правильность процедуры и предоставления услуг, связанных с продажей или доставкой товаров и продуктов или предоставлением обслуживания, включая политику недискриминации.
The Mission Support Division for the 2013/14 period will continue to focus on the decentralization of authority in order to improve the delivery of support to clients in the regional and field offices. Приоритетным направлением работы Отдела поддержки Миссии в 2013/14 году по-прежнему будет децентрализация функций в целях повышения эффективности обслуживания клиентов в региональных и местных отделениях.
Opening second store will significantly shorten the delivery time of spare customers the western region, increase speed of service carriers in Lvov, and give them to choose their ease purchases of spare parts. Открытие второго магазина позволит существенно сократить срок доставки запчастей заказчикам западного региона, повысить скорость обслуживания перевозчиков в г. Львов, и предоставить им удобство выбора места покупки запчастей.
Больше примеров...
Реализации (примеров 699)
Low delivery was a result of delays in the appointment of commissioners and in the approval of specific project implementation stages; Такой низкий показатель стал результатом задержек с назначением членов комиссий и утверждением конкретных этапов реализации проектов;
A related challenge is the need to ensure that ECA outputs are of high quality by incorporating quality assurance processes in their delivery. Связанная с этим задача заключается в необходимости обеспечения высокого качества результатов работы ЭКА путем включения в процесс их реализации процедур гарантии качества.
He took note in particular of the comments made on the importance of the High-level Panel's report and the need to strengthen decentralization and delivery mechanisms under one umbrella. В частности, он учтет замечания о важности доклада Группы высокого уровня и необходимости укрепления механизмов децентра-лизации и реализации под единым началом.
In a situation where supplies account for 90 per cent of UNICEF assistance, substantial delays in procurement and delivery have had a significant impact on programme implementation. В условиях, когда на поставки приходится 90 процентов объема помощи ЮНИСЕФ, продолжительные задержки с закупкой и доставкой предметов снабжения оказывают большое влияние на ход реализации программы.
It will build on the work of others, stimulating cooperation between business and academia. Activities will contribute to the delivery of the 10-year framework of programmes as relevant; Такая деятельность будет строиться на базе работы, выполняемой другими сторонами, стимулируя сотрудничество между деловыми и научными кругами, и будет способствовать в соответствующих случаях реализации десятилетних рамок программ;
Больше примеров...
Деятельности (примеров 1750)
This has been complemented by the delivery of many training sessions on Programme and Operations Manual policy, through both webinars for all offices and face-to-face training sessions. Такая деятельность дополняется организацией многочисленных учебных курсов по политике использования руководства по программам и оперативной деятельности как в ходе интернет-семинаров для всех отделений, так и отдельных индивидуальных учебных курсов.
The Committee acknowledges the special nature of rations contracts in that they usually involve a chain of activities, which can include acquisition, delivery, central warehousing, breaking up of bulk packages, repacking, distribution to contingent personnel and refrigeration, among others. Комитет признает особый характер контрактов на снабжение пайками, поскольку они обычно охватывают целый ряд видов деятельности, которые могут включать приобретение, доставку, централизованное складское хранение, расфасовку оптовых партий, упаковку, доставку персоналу контингентов, искусственное охлаждение и т.д.
The requirement for this unit arises from the need to improve delivery of all self-sustainment, construction and maintenance commodities in support of AMISOM into Mogadishu. Потребности в этой области деятельности вытекают из необходимости повышения эффективности поставки материалов для целей самообеспечения, строительства и технического обслуживания в поддержку АМИСОМ в Могадишо.
Managers are involved in the training at all stages, notably: establishment of training needs, definition of training, design of training, support of training delivery, application of training and assessment of results. Управляющие принимают участие в учебной деятельности на всех этапах, а именно на этапе определения потребностей в профессиональной подготовке, на этапе выработки концепции и программы профессиональной подготовки, содействия ее организации и проведению и на этапе оценки ее результатов.
The budget reflects the support to a projected programme delivery of $146.9 million. В бюджете отражены ассигнования на вспомогательное обслуживание прогнозируемой деятельности по выполнению программ в размере 146,9 млн. долларов США.
Больше примеров...
Сдача (примеров 62)
Illustrative techniques include the delivery, with any necessary endorsement, of share certificates and negotiable instruments and documents of title such as bills of lading or warehouse receipts. Весьма показательным методом является, в частности, сдача с любым необходимым индоссаментом сертификатов на акции и оборотных документов или таких товарораспорядительных документов, как коносаменты или складские расписки.
Yes, it's a much more pleasurable delivery system. Да, только её сдача проходила гораздо приятнее.
While those developments were positive, the project completion had been delayed, mainly as a result of the contractor's late delivery of construction materials and inability to meet the construction schedule. Несмотря на такое позитивное развитие событий, сдача проекта была задержана в основном из-за несвоевременной доставки строительных материалов подрядчиком и несоблюдения графика строительных работ.
If there are two road legs, one before and one after the sea leg, then the taking over and delivery are not related to the same road leg. Если имеются два этапа дорожной перевозки, один из которых предшествует этапу перевозки морем, а другой следует за ним, то принятие и сдача груза не связаны с одним и тем же этапом дорожной перевозки.
Draft article 54 (Carrier's execution of instructions), draft article 55 (Deemed delivery), Draft article 56 (Variations to the contract of carriage), Draft article 57 (Providing additional information instructions or documents to carrier) Проект статьи 54 (Выполнение инструкций перевозчиком), проект статьи 55 (Подразумеваемая сдача груза), проект статьи 56 (Изменения в договоре перевозки), проект статьи 57 (Предоставление дополнительной информации, инструкций или документов перевозчику)
Больше примеров...
Вручение (примеров 22)
Mr. CHANDLER (United States of America), replying to the representative of Italy, said that in international commerce, only the physical delivery of the paper document was acceptable. Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки), отвечая представителю Италии, говорит, что в международной торговле приемлемо лишь физическое вручение бумажного документа.
It was stated that that text would cover the pledge or delivery of a non-negotiable instrument, as well as the transfer of an electronic instrument. Было указано, что этот текст будет охватывать залог или вручение необоротного инструмента, а также передачу электронного инструмента.
delivery - the transfer of title for a shipment through transfer of an original copy of the bill of lading to the consignee; вручение - передача права собственности на груз в форме вручения оригинала коносамента грузополучателю;
This paid for gifts to reward Anatoly Stessel, the Russian commander at Port Arthur, and for the medals' manufacture and delivery. Сумма была потрачена на подарки для чествования комменданта Порт-Артура Стесселя и на изготовление и вручение медалей.
Delivery of interim factual report on the 3 towns. (Subject to all approvals for flights and site inspections being promptly approved by the parties). Вручение сторонам доклада о промежуточной топографической съемке трех городов. (При условии получения согласия на все полеты и оперативного получения согласия сторон на проведение инспекций на местах.)
Больше примеров...
Выдача (примеров 36)
(a) Reception, examination, registration, delivery and publication of: а) прием заявок и их рассмотрение, регистрация заявок, выдача авторских свидетельств, а также их публикация:
But there were many complaints to the effect that delivery of the certificate of notification was frequently delayed by the authorities on the grounds that a surety deposit must be provided. Между тем получено много жалоб на то, что выдача бланка уведомления часто тормозится властями на том основании, что необходимо внести страховой депозит.
Act 23,737, art. 33, established the principle of "controlled delivery" for investigations into drug trafficking. В статье ЗЗ Закона 23.737 было определено понятие «контролируемая выдача» для расследования преступлений, связанных с наркоторговлей.
Act 23,737, art. 33 (as amended by Act No. 24,424, published in the Official Gazette of 9 January 1995, which added the second paragraph), established the principle of "controlled delivery" for investigations into drug trafficking. В статье ЗЗ Закона 23.737 (с поправками на основании Закона 24.424 от 9 января 1995 года, в соответствии с которыми был добавлен второй пункт) было определено понятие «контролируемая выдача» для расследования преступлений, связанных с наркоторговлей.
It was further suggested that the whole system was being undermined by the current trade practice whereby bills of lading were often not available upon delivery, and industry had filled the gap with its own documentary solutions, such as with letters of indemnity. Далее было высказано предположение о том, что функционирование всей системы подрывается нынешней торговой практикой, при которой в момент сдачи груза коносамента часто не имеется в наличии, причем в секторе перевозок этот пробел заполняется с помощью собственных документарных решений, таких как выдача гарантийных писем.
Больше примеров...
Завоз (примеров 5)
Bank manager says this is the biggest cash delivery of the year. Менеджер банка сказал, что это самый большой завоз наличных за год.
Delivery of any food products into Ukrainian villages was prohibited. В украинские села запрещался завоз каких-либо продуктов.
Northern delivery is the unique economical event, providing the inhabitants of Northern territories the annual existence. Для Эвенкийского муниципального района понятие "Северный завоз" равносилен понятию "жизнь". Специфичность географического положения региона не дает возможности организовать круглогодичное снабжение.
Thus, despite the delivery of many commodities to governorates close to the end of the school year, their movement to the beneficiary schools depends on the ability of the schools to arrange collection. Так, несмотря на то, что многие товары были доставлены в мухафазы до завершения учебного года, их завоз в соответствующие школы зависит от возможностей школ в плане организации их вывоза.
After the client authorizes the work to proceed and approves a delivery contract, Euro Greenhouse International begins structural manufacture, supplies the greenhouse materials and ancillary equipment; builds the greenhouse and finally, delivers it to the customer. С момента вступления контракта в силу, начинается завоз конструкций и оборудования, строительство и инсталляционные работы, по завершению которых объект сдается заказчику.
Больше примеров...
Рождение (примеров 6)
This program covers treatment, general health check-ups, pregnancy, child delivery, family planning and sterilization, dental care, basic vaccinations, wound cleaning and dressing, as well as accommodations and food for regular patients. Данная программа охватывает лечение, общие профилактические осмотры, беременность, рождение детей, услуги в области планирования семьи и стерилизации, стоматологическую помощь, основные прививки, чистку и перевязку ран, а также пребывание и питание больных в стационарах.
8 Months Delivery: the expulsion stage The moment of birth Alexander Tsiaras: Thank you. 8 месяцев Рождение: этап выталкивания Момент рождения Александр Циарас: Спасибо.
c) Hospitals' managers, maternal care authorities, and authorities of prisons, quarantines and other places where child delivery takes place. с) заведующие больницами, органы охраны материнства, а также управляющие тюрьмами, изоляторами и другими заведениями, где имело место рождение ребенка".
The hospital has just celebrated its thirty thousandth healthy delivery, despite having been besieged and damaged as a consequence of the violence in the area. Недавно работники больницы отметили рождение 30000го здорового ребенка, несмотря на тяжелые условия осады и ущерб, причиненный в результате вспышек насилия в этом районе.
Did an emergency delivery of an Inuit baby in an igloo. Рождение эскимосского ребенка в иглу.
Больше примеров...