Английский - русский
Перевод слова Delivery

Перевод delivery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доставка (примеров 736)
They are flying her out to sea, special delivery. Они отправляют ее в море, специальная доставка.
Assembly and delivery for $50 is usual - Сборка и доставка за 50 долларов является обычной...
The construction and maintenance of urban infrastructure and the provision of services such as policing, postal delivery and home care become more expensive in a sprawling city. Строительство и обслуживание городской инфраструктуры и предоставление таких услуг, как несение полицейской службы, доставка почты и уход на дому в условиях расползания территории городов становятся все более дорогостоящими.
It delivered supplies to Korea in an average time of 60-70 hours, while the airlift delivery varied from 12 hours to 5 days. Грузы доставлялись в Корею за среднее время в 60-70 часов, в то время как время доставка самолётами варьировалось от 12 часов до 5 дней.
It's not a pizza delivery. Это не доставка пиццы.
Больше примеров...
Поставка (примеров 306)
Additional methods include registration and symbolic delivery. К дополнительным методам относятся регистрация и символическая поставка.
52A Early delivery: buyer may either take or refuse delivery 52А Досрочная поставка: покупатель может принять поставку или отказаться от ее принятия
If the buyer cannot reject the excess quantity, the buyer can avoid the entire contract if the delivery of the excess quantity amounts to a fundamental breach of contract. Если покупатель не может отказаться от излишнего количества, покупатель может расторгнуть договор в целом, если поставка излишнего количества составляет существенное нарушение договора.
The delivery to FANCI of 22 UAZ-3151 vehicles from Belarus at Abidjan port's fruit terminal on 23 June 2005 illustrates how easy it is to avoid standard importation procedures at the port. Поставка Национальным вооруженным силам Кот-д'Ивуара 22 машин УАЗ-3151 из Беларуси на фруктовом терминале порта Абиджана 23 июня 2005 года свидетельствует о том, как легко обойти обычные процедуры импорта в этом порте.
Thus, a court decided that the delivery of false certificates did not constitute a fundamental breach of contract if either the goods were nevertheless merchantable or if the buyer itself could - at the seller's expense - easily get the correct certificates. Так, один суд решил, что поставка фальшивых сертификатов не являлась существенным нарушением договора, если либо товар, тем не менее, был пригодным для продажи, либо сам покупатель мог, за счет продавца, легко приобрести подлинные сертификаты.
Больше примеров...
Оказание (примеров 657)
Effective prevention and adequate responses, including the delivery of services, require collaboration between the health system and all other relevant sectors. Эффективная профилактика и адекватное реагирование, включая оказание услуг, требуют сотрудничества между системой здравоохранения и всеми другими соответствующими секторами.
CERD called upon the Lao People's Democratic Republic to address the ethnic and geographical disparities in the delivery of, and access to, public services, and ensure that those services were culturally adequate. КЛРД обратился к Лаосской Народно-Демократической Республике с призывом устранить различия по этническому и географическому признаку в области оказания государственных услуг и доступа к ним, а также обеспечить их оказание на должном культурном уровне.
The guideline states that one of the responsibilities of the Staff Officer for Food is to assist in the design and implementation of quality assurance programmes to verify compliance by the contractor with rations specifications, hygienic standards and delivery programmes. В Руководстве указывается, что одной из функций начальника продовольственной службы является оказание помощи в разработке и осуществлении программ контроля качества для проверки соблюдения поставщиком пайков соответствующих спецификаций, гигиенических норм и сроков поставки.
(a) Delivery of products to the provinces for free distribution upon request at primary health centres and public hospitals, with advice or specialized counselling. а) предоставление провинциям медицинских средств для их бесплатного распределения между центрами первичного медико-санитарного обслуживания и государственными больницами по запросу клиентов, а также оказание профессиональных консультационных услуг.
While its primary concerns are relief and development, it has addressed protection problems when they affect the delivery of assistance by securing agreement for relief corridors, such as Operation Lifeline Sudan, or by mounting cross-border operations. Хотя в круг его ведения в основном входит оказание помощи и развитие, он занимается и проблемами защиты, в связи с предоставлением помощи посредством заключения договоренностей об организации коридоров для доставки помощи, таких, как операция "Мост жизни для Судана", или посредством трансграничных операций.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 627)
In today's world, the collation, delivery and management of information has become an essential component of development. В современном мире исключительно важным компонентом развития становится проверка информации, ее предоставление и использование.
Furthermore, the lack of documented guidance on contract implementation responsibilities dilutes accountability for the successful delivery of goods and services. Кроме того, отсутствие письменных рекомендаций в отношении ответственности за выполнение контрактов ослабляет подотчетность за успешное предоставление товаров и услуг.
The supervision and administration of service contracts will continue to be paramount to ensure proper delivery by the contractor. Контроль за осуществлением контрактов на предоставление услуг и управление этими контрактами будет по-прежнему иметь огромное значение для обеспечения надлежащего предоставления услуг подрядчиками.
Although the delivery of vehicles, lifting equipment, computers and furniture has improved both the movement of commodities to end-users and the quality of the learning environment, the lack of a cash component continues to impede installation of the material. Хотя предоставление транспортных средств, оборудования для лифтов, компьютеров и мебели позволило улучшить материально-техническое обеспечение конечных пользователей и качество учебной среды, отсутствие наличных средств продолжает сдерживать установку полученного оборудования.
The 3 months are to be taken 6 weeks before and 6 weeks after delivery. с) Конституция и трудовое законодательство предусматривают предоставление трудящимся женщинам помимо ежегодного отпуска трехмесячного дополнительного оплачиваемого отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 844)
Future implementation involves a range of issues including the need to ensure an up to date policy infrastructure and adequate programme delivery within available resources. Предстоит решить целый ряд вопросов, включая необходимость создания современной инфраструктуры политики и адекватное осуществление программ в пределах имеющихся ресурсов.
It reflects the delivery of outputs which were scheduled for implementation in the programme budget, and those additionally mandated during the course of the biennium. Она отражает осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам, а также мероприятий, предусмотренных дополнительными мандатами в течение двухгодичного периода.
2003 project delivery by geographic region Осуществление проектов в 2003 году с учетом географического распределения
Delivery of government services, including ICT capacity-building and public-awareness programmes, can be a vital means to enhance the value of ICTs for citizens and governments alike. Оказание государственных услуг, включая наращивание потенциала ИКТ и осуществление программ информирования общественности об ИКТ, может служить одним из ключевых способов расширения преимуществ ИКТ как для граждан, так и для государственных органов.
The ever increasing body of empirical evidence highlights the fundamental linkages between the family-supportive policies and cost/benefit evaluations of programme delivery. Все возрастающий объем эмпирических данных указывает на наличие основополагающей зависимости между политикой учета интересов семьи и эффективностью затрат на осуществление программ.
Больше примеров...
Роды (примеров 189)
The proportion of pregnant women who are attended by trained personnel for delivery is 46 per cent for the year 2004/05. Доля беременных женщин, у которых роды принимает квалифицированный персонал, составляла 46 процентов в 2004/05 годах.
New studies also address reproductive outcomes (effects on pre-term delivery and/or pre-eclampsia, cardiovascular malformations and foetal measurements). Кроме того, предметом новых исследований являются последствия для репродуктивного здоровья (влияние на преждевременные роды и/или преэклампсию, врожденные нарушения сердечно-сосудистой системы и размеры плода).
When delivery takes place before the expected date, the rest period is extended until completion of the 14 weeks to which the employee is entitled. Когда роды происходят до предполагаемой даты, срок отдыха продлевается до того, пока не истекут четырнадцать недель, на которые работница имеет право.
However, if the birth is delayed, the worker shall be entitled to receive paid leave for the eight weeks following delivery. Однако, если роды произойдут позже намеченного срока, женщина имеет на послеродовой оплачиваемый отпуск продолжительностью восемь недель.
The entire delivery ran three hours. Роды целиком длились З часа.
Больше примеров...
Услуг (примеров 3426)
These measures can be interpreted to include the delivery of public services. Из сказанного можно сделать вывод, что к этим мерам можно отнести и оказание государственных услуг.
The supporters of Francis Ona still maintain roadblocks that prevent the delivery of Government services and development assistance to the so-called no-go zone. Сторонники Фрэнсиса Оны по-прежнему не снимают посты на дорогах, что препятствует доставке правительственных услуг и помощи в целях развития в так называемые запретные зоны.
The participation of beneficiaries contributes to the delivery of services adapted to their needs. Ь) участие бенефициаров способствует предоставлению услуг, отвечающих их потребностям.
As highlighted in my previous report, the crisis has severely affected the delivery of basic services throughout the country, which impedes the enjoyment of economic, social and cultural rights. Как подчеркивалось в моем предыдущем докладе, кризис в этой области сильно затрудняет оказание основных услуг повсюду в стране, что, в свою очередь, препятствует реализации экономических, социальных и культурных прав.
Highly skilled couriers and coordinated routes provide the delivery of the latest press to any point of the city in the minimum terms. It is very important that the order can be fulfilled without leaving office, you can invite an agent, responsible for subscription. Поэтому ДП «Фактор-Пресса» предоставляет целый ряд дополнительных услуг - таких, как доставка деловой и методической литературы ИД «Фактор» и других издательств Украины, а также стран зарубежья, обеспечение бланочной продукцией и т.д.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 302)
The Under-Secretary-General for Management is responsible for the successful delivery of the capital master plan. За успешное выполнение Генерального плана капитального ремонта отвечает заместитель Генерального секретаря по вопросам управления.
In an ideal situation, the full delivery of a set of programmed outputs would have the result that programme objectives intended to achieve. В идеальных условиях полное выполнение предусмотренного в программе набора мероприятий означало бы достижение предусмотренных по программе целей.
Accountable for policy advice; programme delivery; management of department, and the effective management of human and financial resources Отвечает за вынесение программных рекомендаций; выполнение программ; управление работой департаментов и эффективное управление людскими и финансовыми ресурсами
Delivery of the biennial work programme is assessed by the Committee of Permanent Representatives (CPR) through quarterly reports on the implementation of the decisions of the Governing Council. Выполнение двухгодичной программы работы оценивается Комитетом постоянных представителей (КПП) на основе ежеквартальных докладов о выполнении решений Совета управляющих.
Concern was expressed, however, regarding the extended period of time required to complete the recruitment process and its adverse effects on the delivery of the mandated activities. Однако была выражена озабоченность по поводу продолжительности периода набора кадров и негативного влияния этого фактора на выполнение поставленных задач.
Больше примеров...
Программ (примеров 2615)
Programme delivery should be enhanced through more timely delivery of goods and services as and when required for programme execution. Эффективность осуществления программ должна повыситься за счет более своевременной поставки товаров и услуг с учетом потребностей исполнения программ.
It maintains continuous dialogue with major regional institutions as a mechanism for planning regional priorities and for the delivery of programmes and projects. Она поддерживает постоянный диалог с основными региональными учреждениями, используя его в качестве механизма планирования региональных приоритетов и исполнения программ и проектов.
Japan urged UNIDO to work for efficient and effective programme delivery in accordance with the strategic guidelines and to integrate the human security perspective into its programmes. Япония настоятельно призывает ЮНИДО в своей деятельности стремиться к эффективному и продуктивному осуществлению программ в соответ-ствии со стратегическими руководящими принципами и включить в свои программы аспекты обеспечения безопасности человека.
In contrast to a decade ago, when such services were rare, they are presently an integral part of health-care delivery programmes in some places. 14 В отличие от периода десятилетней давности, когда такие услуги были редкостью, в настоящее время они являются составной частью осуществляемых в некоторых местах программ оказания медицинской помощи»14.
In that regard, one speaker suggested that the rate of programme delivery should be commensurate with the amount of funding, and stated that the $200 million level of the operational reserve should be maintained. В этой связи один оратор предложил поддерживать соответствие между масштабами исполнения программ и уровнем финансирования и предложил поддерживать оперативный резерв на уровне 200 млн. долл. США.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 603)
In relation to technical delivery, the Department for Disarmament Affairs installed a back-up web server to offer uninterrupted service to the site. Что касается технического оснащения, то Департамент по вопросам разоружения установил резервный веб-сервер в целях обеспечения бесперебойного обслуживания сайта.
For the period ended 31 December 2012, the Board reports on UNHCR vehicle fleet management and the preliminary findings resulting from an examination of the delivery of health services to be completed in 2013. Применительно к периоду, закончившемуся 31 декабря 2012 года, Комиссия включила в свой доклад информацию об управлении парком автотранспортных средств УВКБ, а также о предварительных результатах проверки деятельности в области медицинского обслуживания, которая должна быть завершена в 2013 году.
12.1 The main objective of the Government in the delivery of health services is to improve the health of the Namibian population through the provision of relevant preventative, curative and rehabilitative services, which are affordable to all Namibians. 12.1 Основной целью правительства в области медико-санитарного обслуживания является улучшение состояния здоровья населения Намибии путем предоставления соответствующих профилактических, лечебных и реабилитационных услуг, которые доступны всем намибийцам.
In addition, two Rations Assistants (national General Service) would ensure the adequate provision of fresh rations and water to military contingent personnel and formed police personnel, as well as the timely delivery of potable water to the different offices of the Mission. Кроме того, два помощника по пищевому довольствию (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут обеспечивать надлежащее снабжение личного состава воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений свежими пайками и водой и своевременное снабжение питьевой водой различных подразделений Миссии.
unpredictable interruptions of service. Consumers, especially outside Tbilisi, endure particularly low service levels, and power failures affect economic activity, the delivery of public and social services and the quality of life. Потребители, в первую очередь за пределами Тбилиси, страдают от чрезвычайно низких уровней качества обслуживания, а перебои в электроснабжении негативно сказываются на экономической деятельности, предоставлении государственных и социальных услуг и качестве жизни.
Больше примеров...
Реализации (примеров 699)
Partnerships are a technical and delivery tool that could: а) партнерства - это технический инструмент и инструмент реализации, который способен:
He welcomed the 2.4 per cent increase in the budget for the programme of work, which would contribute to efficient programme delivery under programme 31 of the medium-term plan. Оратор с удовлетворением отмечает увеличение на 2,4 процента бюджетных ассигнований на программу работы, что будет способствовать эффективной реализации программ, указанных в программе 31 среднесрочного плана.
There should be a standard unified approach to the delivery of major projects, and lessons learned should inform the planning and implementation of future large-scale capital projects and, where appropriate, the remaining stages of the capital master plan. Необходим стандартный унифицированный подход к реализации крупных проектов, и уроки, извлеченные из накопленного опыта, должны учитываться при планировании и осуществлении будущих крупномасштабных инвестиционных проектов и, когда это уместно, на оставшихся этапах реализации генерального плана капитального ремонта.
The fact that over 5,000 young people had been trained in entrepreneurial skills under the Mano River Union Youth Programme was encouraging, and the enhancement of the capacities of SMEs under the "Delivery as One" initiative was also valued. Отрадно, что свыше 5000 молодых людей прошли обучение предпринимательским навыкам в рамках программы по обеспечению занятости молодежи для Союза стран бассейна реки Мано; высокой оценки заслуживает также наращивание потенциала МСП в рамках реализации инициативы «Единство действий».
What is the capacity readiness of these public services to respond to a post-2015 agenda and, in particular, what is the mindset of the public servant to respond to the kind of approach and delivery required for a successful sustainable development agenda? Насколько эти органы готовы к реализации программы на период после 2015 года и, в частности, какой настрой гражданских служащих соответствует тому подходу и тем мерам, которые необходимы для успешного осуществления повестки дня в области устойчивого развития?
Больше примеров...
Деятельности (примеров 1750)
Similarly, experience has demonstrated that regional partners are key to the effective delivery of technical assistance. Аналогичным образом, накопленный опыт свидетельствует о том, что региональные партнеры играют ключевую роль в деле обеспечения эффективного осуществления деятельности по оказанию технической помощи.
That would give the Member States a better understanding of the usefulness of those activities in relation to the Organization's technical cooperation delivery. Эти меры позволят государствам-членам получить более четкое представление о целесообразности такой деятельности в связи с осуществлением Органи-зацией программ технического сотрудничества.
Outputs are the products and services over which UN-Habitat has control in their delivery and are a result of the organization's inputs and activities. Конкретными продуктами работы являются продукты и услуги, обеспечение которых контролируется ООН-Хабитат и предоставление которых является результатом вклада и деятельности организации.
His delegation noted with appreciation the progress achieved under the Programme for Change and Organizational Renewal and hoped that decentralization would ensure a higher volume of coordinated, timely and cost-efficient programme delivery to more areas. Делегация Кении с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в рамках Программы преобразований и обновления Организации, и выражает надежду на то, что децентрализация приведет к увеличению объема скоординированной, своевременной и экономически эффективной деятельности по осуществлению программ во все большем числе областей.
If we do not want to risk delivery disruptions, the Coalition Provisional Authority will have to come forward with clear information in the very near future, rather than waiting until the end of the programme. Если мы хотим избежать перебоев в поставках, то Коалиционная временная администрация в самом ближайшем будущем должна будет представить поставщикам четкую информацию, а не ждать завершения деятельности программы.
Больше примеров...
Сдача (примеров 62)
This is also underlined by the fact that even if the vessel is delayed, this does not mean that the delivery of all cargo will automatically be delayed. Это подтверждается и тем фактом, что даже если происходит задержка судна, это еще не значит, что будет непременно задержана сдача всего груза.
Transport documents/electronic commerce; Right of control and transfer of rights; Delivery of goods; Right and time for suit. Транспортные документы/электронная торговля; Право распоряжаться грузом и передача прав; Сдача груза; Право предъявлять иски и срок исковой давности.
However, concern was raised that delivery could be unilaterally delayed by the consignee. Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что сдача груза может быть в одностороннем порядке отсрочена грузополучателем.
It was argued at the London Seminar that the notion of "delivery" should be clarified in connection with a possible claim against a maritime performing party. В ходе Лондонского семинара было указано на необходимость уточнения понятия "сдача груза" с учетом возможности предъявления исков в отношении морской исполняющей стороны.
Draft Article 27(2) - Delivery for Carriage Проект статьи 27 (2) - Сдача груза к перевозке
Больше примеров...
Вручение (примеров 22)
Production of marked maps in digital form by the Secretary and delivery to parties. Подготовка секретарем размеченных карт в цифровой форме и вручение их сторонам.
Second, at the time the events took place, the existing system for service of documents was to designate a private individual or institution to carry out the personal delivery of any judicial order. Во-вторых, когда происходили эти события, существующая система рассылки документов действовала на основе назначения частного лица или учреждения, обеспечивающего личное вручение любого судебного постановления.
It was stated that that text would cover the pledge or delivery of a non-negotiable instrument, as well as the transfer of an electronic instrument. Было указано, что этот текст будет охватывать залог или вручение необоротного инструмента, а также передачу электронного инструмента.
Completion of interim field assessment of pillar locations, of rivers and all sectors and delivery of interim field assessment report to the parties.. Завершение промежуточной оценки в местах установки пограничных столбов, на реках и во всех секторах и вручение сторонам доклада о промежуточной оценке на местах.
This paid for gifts to reward Anatoly Stessel, the Russian commander at Port Arthur, and for the medals' manufacture and delivery. Сумма была потрачена на подарки для чествования комменданта Порт-Артура Стесселя и на изготовление и вручение медалей.
Больше примеров...
Выдача (примеров 36)
A delivery is permissible according to the general terms and conditions. Выдача допустима согласно Общим условиям заключения сделки.
Transfer amount delivery in cash, in the transfer currency (no client expenses arise from the currency exchange). Выдача наличными в валюте денежного перевода (отсутствуют расходы клиентов, возникающие при обмене валюты).
Beyond that, the arrest and delivery to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague of Mr. Karadzic and Mr. Mladic remains an essential element of reconciliation and justice. Помимо этого, арест и выдача Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии в Гааге г-на Караджича и г-на Младича продолжают оставаться основным элементом примирения и отправления правосудия.
The delivery of land titles for indigenous and rural farming families has been accelerated. Ускорена выдача документов, подтверждающих права собственности на землю, семьям из числа коренных народов и производителей сельхозпродукции.
When the person whose extradition is sought is a citizen of the country to which the requisition is addressed, his delivery may or may not be made, as the legislation or circumstances of the case may, in the judgment of the surrendering State, determine. «Когда лицо, чья выдача запрашивается, является гражданином страны, к которой обращено требование, осуществление или неосуществление его передачи определяется законодательством или обстоятельствами дела, трактуемыми передающим государством.
Больше примеров...
Завоз (примеров 5)
Bank manager says this is the biggest cash delivery of the year. Менеджер банка сказал, что это самый большой завоз наличных за год.
Delivery of any food products into Ukrainian villages was prohibited. В украинские села запрещался завоз каких-либо продуктов.
Northern delivery is the unique economical event, providing the inhabitants of Northern territories the annual existence. Для Эвенкийского муниципального района понятие "Северный завоз" равносилен понятию "жизнь". Специфичность географического положения региона не дает возможности организовать круглогодичное снабжение.
Thus, despite the delivery of many commodities to governorates close to the end of the school year, their movement to the beneficiary schools depends on the ability of the schools to arrange collection. Так, несмотря на то, что многие товары были доставлены в мухафазы до завершения учебного года, их завоз в соответствующие школы зависит от возможностей школ в плане организации их вывоза.
After the client authorizes the work to proceed and approves a delivery contract, Euro Greenhouse International begins structural manufacture, supplies the greenhouse materials and ancillary equipment; builds the greenhouse and finally, delivers it to the customer. С момента вступления контракта в силу, начинается завоз конструкций и оборудования, строительство и инсталляционные работы, по завершению которых объект сдается заказчику.
Больше примеров...
Рождение (примеров 6)
This program covers treatment, general health check-ups, pregnancy, child delivery, family planning and sterilization, dental care, basic vaccinations, wound cleaning and dressing, as well as accommodations and food for regular patients. Данная программа охватывает лечение, общие профилактические осмотры, беременность, рождение детей, услуги в области планирования семьи и стерилизации, стоматологическую помощь, основные прививки, чистку и перевязку ран, а также пребывание и питание больных в стационарах.
8 Months Delivery: the expulsion stage The moment of birth Alexander Tsiaras: Thank you. 8 месяцев Рождение: этап выталкивания Момент рождения Александр Циарас: Спасибо.
c) Hospitals' managers, maternal care authorities, and authorities of prisons, quarantines and other places where child delivery takes place. с) заведующие больницами, органы охраны материнства, а также управляющие тюрьмами, изоляторами и другими заведениями, где имело место рождение ребенка".
The hospital has just celebrated its thirty thousandth healthy delivery, despite having been besieged and damaged as a consequence of the violence in the area. Недавно работники больницы отметили рождение 30000го здорового ребенка, несмотря на тяжелые условия осады и ущерб, причиненный в результате вспышек насилия в этом районе.
Nine months later, Frank and Nordberg rush into the obstetric ward to witness the birth of Frank's child, but run into the wrong delivery room. Девять месяцев спустя, Фрэнк и Нордберг идут в педиатрическое отделение, чтобы засвидетельствовать рождение ребёнка Фрэнка, но в спешке они попадают не туда.
Больше примеров...