Английский - русский
Перевод слова Delivery

Перевод delivery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доставка (примеров 736)
There was a delivery of polonium two weeks ago. Доставка полония была две недели назад.
Free night and day delivery and return of the cars at the territory of Sofia, Sofia Airport or specified by the customer location. Бесплатная доставка ночью и хранения автомобилей в Софии и аэропорту - София, указанный клиентом месте.
She goes from branch to branch, just to audition for "Miss Special Delivery." Она переходит от отдела к отделу, прочто чтобы прослушиваться на конкурс "Мисс Специльная Доставка".
The delivery of materials from the hubs to the sub-hubs is being performed by rotary-wing aircraft tasked directly by MONUSCO. Доставка материалов из основных центров снабжения во вспомогательные центры осуществляется с помощью вертолетов, которые находятся в непосредственном ведении МООНСДРК.
Collection and delivery of the vehicle from/to a different location shall be requested in advance. Доставка и возврат автомобиля вне станции аренды могут быть произведены, если такие услуги заказаны заранее.
Больше примеров...
Поставка (примеров 306)
Random delivery - definitely not books. Другая поставка - и точно не книги.
The delivery of the goods automatically cancels the private key. Поставка груза автоматически аннулирует частный ключ.
Paragraph (1) covers cases where delivery is to take place at the seller's place of business, while paragraph (2) addresses all other cases. В пункте 1 рассматриваются случаи, когда поставка должна быть осуществлена в месте нахождения коммерческого предприятия продавца, а в пункте 2 - все другие случаи.
These are cases where partial shipment took place but for which full delivery of the goods is needed to complete the projects - hence the need to extend the shipment dates and the expiry dates of the 46 associated letters of credit until 19 June 2006. Это - случаи, когда была поставлена часть товаров, но для завершения проекта требуется поставка товаров в полном объеме, - поэтому необходимо продлить сроки поставки товаров и срок действия 46 соответствующих аккредитивов до 19 июня 2006 года.
Delivery of the equipment for filling and packing of foods. Поставка оборудования для розлива и фасования пищевых продуктов.
Больше примеров...
Оказание (примеров 657)
One delegation enquired why UNHCR had a $43.7 million carry-over from 2002 when, in November, donors had been informed of budget cuts that would restrict the delivery of humanitarian assistance, including food. Одна делегация поинтересовалась, почему у УВКБ образовался переходящий остаток в размере 43,7 млн. долл. с 2002 года, в то время как в ноябре донорам было сообщено об урезании бюджета, в результате которого предполагалось ограничить оказание гуманитарной помощи, включая продовольственную помощь.
Within this context, UNIFEM focused on three strategies: (a) providing quality support in project delivery and other service needs; (b) simplifying procedures and systems and increasing capacity in operations; and (c) supporting decentralization by piloting project budget management. В этом контексте ЮНИФЕМ сосредоточил внимание на трех стратегиях: а) оказание качественной поддержки в ходе осуществления проектов и удовлетворения других потребностей в услугах; Ь) упрощение процедур и систем и укрепление потенциала операций; и с) содействие децентрализации путем управления бюджетами проектов на экспериментальной основе.
While its primary concerns are relief and development, it has addressed protection problems when they affect the delivery of assistance by securing agreement for relief corridors, such as Operation Lifeline Sudan, or by mounting cross-border operations. Хотя в круг его ведения в основном входит оказание помощи и развитие, он занимается и проблемами защиты, в связи с предоставлением помощи посредством заключения договоренностей об организации коридоров для доставки помощи, таких, как операция "Мост жизни для Судана", или посредством трансграничных операций.
The hospital has made progress in installing a delivery room designed for vertical births and training midwives who work with the hospital for example by referring pregnant women to health-care facilities and by providing care. В госпитале было создано отделение для принятия родов в вертикальном положении и для подготовки акушерок, которые взаимодействуют с госпиталем в таких вопросах, как прием беременных женщин в медицинских учреждениях и оказание им медицинских услуг.
(a) seek to promote and facilitate the security of supply of electricity hence providing reliable generation, transmission, distribution and delivery of electricity to the end-consumer, and all at economic levels over a continuous period; а) оказание содействия в деле обеспечения надежности электроснабжения, что будет способствовать бесперебойному генерированию, передаче, распределению и поставкам электроэнергии конечным потребителям на всех уровнях экономики на постоянной основе;
Больше примеров...
Предоставление (примеров 627)
At the same time, the Committee considers that the distribution of responsibility for ICT delivery across multiple centres in numerous geographically dispersed centres may present some management challenges. Вместе с тем Комитет считает, что распределение ответственности за предоставление ИКТ-услуг между многочисленными центрами, расположенными в различных географических регионах, может породить ряд управленческих проблем.
The Ministry of Education is responsible for the delivery of education and education services to schools, pre-schools and training centres. Министерство образования отвечает за предоставление образования и услуг в области образования школам, дошкольным учреждениям и учебным центрам.
Good delivery by the Census Offices (= good access for Users) is vital: Чрезвычайно важное значение имеет правильное предоставление результатов Управлениями по проведению переписей (что равносильно хорошему доступу пользователей к ним):
Delivery of landmine/explosive remnants of war awareness training to 1,500 humanitarian personnel, to increase knowledge of threats and how to operate in a contaminated environment; delivery of information and maps to humanitarian actors on the mine/explosive remnants of war threat in their area of operations Повышение осведомленности 1500 гуманитарных работников о минах/взрывоопасных пережитках войны, с тем чтобы они сознавали эту угрозу и знали, как действовать в условиях минной опасности; предоставление гуманитарным работникам карт и информации о минах и взрывоопасных пережитках войны в районах их операций
(a) Delivery of dwellings contracted for by the sector, through the housing and urban development services (Serviu), progressive dwellings (Serviu) and basic dwellings (Serviu); а) предоставление жилья по договорам с частным сектором через областные управления жилищного строительства и городского планирования (Облстрой): "прогрессивного жилья" по линии Облстроя и основного жилья по линии Облстроя;
Больше примеров...
Осуществление (примеров 844)
By General Assembly resolution 62/236 they had requested the Secretary-General to make proposals with a view to improving the effective delivery of development-related mandates. В резолюции 62/236 они просили Генерального секретаря представить предложения относительно повышения эффективности выполнения мандатов на осуществление деятельности в области развития.
The Group of 77 and China trusted that the Industrial Development Forum would promote the development and implementation of a medium- and long-term policy and result in increased technical cooperation projects and delivery. Группа 77 и Китай считают, что Форум по промышленному развитию будет способствовать разработке и осуществлению средне - и долгосрочной политики и позволит увеличить число программ и проектов в области технического сотрудничества, а также ускорить их осуществление.
They help to foster understanding and encourage collaboration between partners but often lack the "legitimacy" or the formal delivery mechanisms to ensure the implementation of agreed strategies and plans. Они способствуют укреплению взаимопонимания и сотрудничества между партнерами, не наделяя их статусом "законных" официальных механизмов, обеспечивающих осуществление принятых стратегий и планов.
Design and delivery of national capacity-building for industrial restructuring and upgrading, including establishing national upgrading offices and technology and productivity centres, through workshops, training, and study; разработка и осуществление мероприятий по созданию национального потенциала в целях реструктуризации и модернизации промышленности, включая создание национальных бюро по вопросам модернизации и производственно - технологических центров посредством семинаров - практикумов, подготовки кадров и исследований;
The Chief of the Unit (a staff member of the Department of Peacekeeping Operations) has overall responsibility for management and delivery of the disarmament, demobilization and reintegration programme, while the Deputy Chief (a UNDP staff member) has responsibility for actively assisting the Chief. Начальник Группы (сотрудник Департамента операций по поддержанию мира) несет общую ответственность за руководство программой разоружения, демобилизации и реинтеграции и ее осуществление, а заместитель начальника (сотрудник ПРООН) отвечает за оказание активного содействия начальнику.
Больше примеров...
Роды (примеров 189)
Just the usual test for today, then we can plan for delivery in the maternity home. Сегодня стандартные анализы, потом мы можем записать вас на роды в роддоме.
Sorry, I got a twins delivery. Прости, у меня тут роды близнецов.
Delivery by trained health personnel in health facilities; 70 per cent of all the expectant women deliver in health facilities. Квалифицированные врачи принимают роды у 70% беременных в лечебных учреждениях.
The first area is safe motherhood, with delivery being conducted by qualified staff in an appropriate environment and obstetric and neonatal emergencies being suitably dealt with on the basis of factual observation. Первая область - это безопасное материнство: роды под наблюдением квалифицированного персонала в надлежащих условиях и неотложная акушерская и неонатальная помощь, предоставляемая на основе реальных потребностей.
Among the main causes of infant mortality, injuries during delivery are first, followed by pneumonias, diarrhoeas and acute respiratory infections and, in fourth place, premature births. Среди главных причин детской смертности на первом месте находятся родовые травмы, на втором месте пневмония, на третьем месте диарея и острые распираторные инфекции и на четвертом месте преждевременные роды.
Больше примеров...
Услуг (примеров 3426)
Service and delivery standards would enable comparisons with other international organizations. Наличие стан-дартов услуг и мероприятий позволило бы проводить сопо-ставления с дру-гими международ-ными организа-циями.
Mobilize sufficient resources for the delivery of administrative services Мобилизовать надлежащие ресурсы для поддержки предоставления административных услуг
The project agreement should set forth the circumstances under which the contracting authority may temporarily take over the operation of the facility for the purpose of ensuring the effective and uninterrupted delivery of the service in the event of serious failure by the concessionaire to perform its obligations. В проектном соглашении должны быть указаны обстоятельства, при которых организация-заказчик может временно брать на себя функции по эксплуатации объекта с целью обеспечения эффективного и бесперебойного оказания услуг в случае серьезного неисполнения концессионером его обязательств.
Nonetheless, the delivery of basic services, including the provision of food and water, health and education, continued as a result of a business continuity plan that had been drawn up by humanitarian organizations and the refugee leadership. Однако в результате осуществления плана обеспечения бесперебойной работы, составленного гуманитарными организациями и руководством лагеря беженцев, предоставление базовых услуг, включая обеспечение продовольствием и водой, медицинское обслуживание и обучение в школах, продолжалось.
Another ad hoc expert group meeting, on geographical data as a national asset, will develop guidelines for African countries to adopt street addressing in the delivery of urban services and general geo-referencing. На другом совещании специальной группы экспертов, посвященном проблеме географических данных как национального достояния, для африканских стран будут разработаны руководящие принципы по введению системы адресов с указанием улиц для предоставления услуг в городах и общей географической привязки.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 302)
Non-programme costs have been defined as encompassing all support functions not directly associated with the delivery of substantive programmes. Непрограммные расходы определяются как все расходы на выполнение вспомогательных функций, которые непосредственно не связаны с осуществлением основных программ.
His delegation had initially been encouraged by the Secretariat's assurances that programme delivery and the execution of programmes would not be affected, but apparent delays, deferrals and curtailment of services seemed to prove the contrary. Его делегация первоначально с одобрением встретила заверения Секретариата о том, что осуществление программ и выполнение мероприятий не будут затронуты, однако явные задержки, переносы и сокращение обслуживания говорят, как представляется, об обратном.
∙ Simplifying processes to their essentials and delegating maximum authority and responsibility for human resources management within clear systems and lines of accountability better to support programme delivery and reduce administrative costs; упростить процессы, оставив только самое необходимое, и делегировать максимальные полномочия и ответственность за вопросы управления людскими ресурсами, четко обозначив системы и порядок отчетности, с тем чтобы лучше обеспечивать выполнение программ и сократить административные расходы;
His delegation believed that UNIDO's reform exercise should entail the reformulation of strategies to enhance the efficiency and effectiveness of the delivery of its services, the formulation of more focused programmes and greater responsiveness to the requests of Member States. Его делегация считает, что процесс реформ ЮНИДО должен предусматривать переработку стратегий в целях повышения эффективности оказания услуг, разработку более целенаправ-ленных программ и более активное выполнение запросов государств-членов.
The system's stated purpose was to improve programme delivery by optimizing performance at all levels through better communication between staff and supervisors on the goals and key results to be achieved. Заявленная цель системы - улучшить выполнение программ путем оптимизации результатов деятельности на всех уровнях благодаря более тесному взаимодействию между сотрудниками и руководителями в отношении достижения поставленных целей и ключевых результатов.
Больше примеров...
Программ (примеров 2615)
Programme managers are accountable for the achievement of objectives and results and the delivery of outputs. Руководители программ несут ответственность за достижение поставленных целей и осуществление мероприятий.
His delegation underlined in particular the growing importance of regional cooperation in technical cooperation delivery. Его делегация подчеркивает так-же растущую роль регионального сотрудничества в осуществлении программ и проектов технического сотрудничества.
Overall, the members of the Administrative Committee on Coordination are in the process of analysing the full impact of the national professional project personnel modality on their programme delivery. В общем, члены Административного комитета по координации находятся в процессе анализа полного воздействия использования национальных сотрудников категории специалистов по проектам на осуществление программ.
UNRWA is working to adapt its programme delivery to better respond to pressures such as population growth, declining environmental conditions and new epidemiological challenges, as well as rising prices of medical supplies and services. БАПОР проводит работу с целью адаптировать осуществление программ таким образом, чтобы в них лучше учитывались такие факторы, как рост численности населения, ухудшение экологический ситуации и новые проблемы эпидемиологического характера, а также рост цен на медицинские принадлежности и услуги.
With United States assistance, CARICOM members have received training and equipment assistance from the United States, and several additional implementation programmes for the region exist in the delivery, development or planning stages. При помощи Соединенных Штатов члены КАРИКОМ получили от Соединенных Штатов помощь в плане учебной подготовки и оборудования, и в регионе существует еще несколько программ осуществления на этапах выполнения, разработки или планирования.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 603)
The primary objective of these countries is to develop housing cooperatives and/or functioning condominium associations as effective housing delivery and management systems. Первоочередной задачей этих стран является развитие системы жилищных кооперативов и/или функционирующих ассоциаций кондоминиумов в качестве эффективных систем строительства и обслуживания жилья.
It was suggested that the uninterrupted delivery of services during the implementation of the capital master plan at Headquarters should be maintained as the fifth overall objective for the programme. Было предложено определить, что пятой общей целью программы является обеспечение непрерывного обслуживания в течение всего срока осуществления генерального плана капитального ремонта в Центральных учреждениях.
The focus will be on the restructuring of United Nations offices at Nairobi, as well as the reform of personnel recruitment and management, and the delivery of common services. Упор будет сделан на перестройке подразделений Организации Объединенных Наций в Найроби, а также на реформировании системы набора кадров и управления персоналом, а также на обеспечении общего обслуживания.
(a) Raise awareness in all sectors and at all levels of government regarding their respective responsibilities and opportunities to promote, restore and maintain public health and to provide health delivery services; а) всем секторам и всем уровням государственного управления разъяснять их соответствующие обязанности и возможности в отношении развития, восстановления и поддержания общественного здравоохранения и обеспечения медицинского обслуживания;
Their knowledge is important and should not be overlooked; delivery systems that attempt to respond to user needs are more likely to be successful. Знания, которыми обладают потребители услуг, очень важны, и ими нельзя пренебрегать; успех чаще всего сопутствует тем системам социального обслуживания, которые стремятся реагировать на потребности своих клиентов.
Больше примеров...
Реализации (примеров 699)
Activating health laws and decrees especially regarding free delivery. обеспечение эффективной реализации законов и постановлений, относящихся к сфере здравоохранения, в частности бесплатных родов;
It was underscored that cultural sensitivity demonstrated in programme design and implementation will inevitably lead to effective programme delivery and better acceptance by the community. Особое внимание было обращено на то, что учет культурных факторов при разработке и осуществлении программ неизбежно приводит к повышению эффективности деятельности по реализации программ и способствует их более позитивному восприятию со стороны общин.
Second, States should increase indigenous peoples' own participation in the design, delivery and oversight of programmes related to preventing and punishing violence against women. Во-вторых, государствам следует обеспечить расширение участия коренных народов в разработке, реализации и контроле за осуществлением программ, касающихся предотвращения насилия в отношении женщин и наказания за него.
The Board considers that this may be unhelpful, given the challenges to IPSAS implementation, and may prove problematic if in the longer term this delays the implementation, thereby increasing costs overall, and the delivery of the benefits (the "return"). Комиссия полагает, что такое развитие событий может оказаться нежелательным с учетом трудностей с переходом на МСУГС и проблематичным, если в долгосрочной перспективе это приведет к задержкам во внедрении стандартов, повысив тем самым общие расходы, и реализации преимуществ (получении «отдачи»).
DPKO and DFS intend to support the delivery and tracking of learning initiatives specific to field activities and peace operations through the expanded use of the peace operations Intranet and the implementation of software for that purpose. ДОПМ и ДПП намерены оказывать помощь в реализации и отслеживании инициатив по обучению кадров с учетом специфических требований полевых мероприятий и миротворческих операций посредством расширенного использования сети Интранет миротворческих операций и внедрения программного обеспечения для этих целей.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 1750)
The review embraced a new strategic vision for the Department, one that reconciled new threat paradigms while enabling the delivery of essential United Nations programmes. Проверка проводилась с учетом новой стратегической концепции деятельности Департамента, позволяющей справляться с новыми видами угроз и тем самым обеспечивающей осуществление важнейших программ Организации Объединенных Наций.
The tax is applied only to that part of farms' activities related to the production and delivery of unprocessed agricultural produce. Единый налог применяется только к той части деятельности дехканских (фермерских) хозяйств, которая связана с производством и поставкой сельскохозяйственной продукции без ее промышленной переработки.
The increase in resource requirements for 1999 were mainly attributable to the establishment of the third Trial Chamber, stepped-up activities in investigations and the enhanced delivery of support services. Увеличение потребностей в ресурсах на 1999 год объясняется главным образом созданием третьей Судебной камеры, расширением следственной деятельности и расширением оказания вспомогательных услуг.
Some preparatory work has also been undertaken with a view to strengthening OHCHR capacity in the area of investigation as far as the development of methodological tools to guide OHCHR work and delivery of training are concerned. Ведется также определенная подготовительная работа с целью укрепления потенциала УВКПЧ для проведения расследований в плане разработки методологии осуществления деятельности УВКПЧ и организации профессиональной подготовки.
Delivery of our production to the RF Ministry of Defense is another promising area of the company's activity. Поставка нашей продукции Министерству обороны Российской Федерации - ещё одно перспективное направление деятельности компании.
Больше примеров...
Сдача (примеров 62)
Illustrative techniques include the delivery, with any necessary endorsement, of share certificates and negotiable instruments and documents of title such as bills of lading or warehouse receipts. Весьма показательным методом является, в частности, сдача с любым необходимым индоссаментом сертификатов на акции и оборотных документов или таких товарораспорядительных документов, как коносаменты или складские расписки.
This is also underlined by the fact that even if the vessel is delayed, this does not mean that the delivery of all cargo will automatically be delayed. Это подтверждается и тем фактом, что даже если происходит задержка судна, это еще не значит, что будет непременно задержана сдача всего груза.
Delivery of the goods; Chapter 11. Сдача груза; Глава 11.
Draft article 54 (Carrier's execution of instructions), draft article 55 (Deemed delivery), Draft article 56 (Variations to the contract of carriage), Draft article 57 (Providing additional information instructions or documents to carrier) Проект статьи 54 (Выполнение инструкций перевозчиком), проект статьи 55 (Подразумеваемая сдача груза), проект статьи 56 (Изменения в договоре перевозки), проект статьи 57 (Предоставление дополнительной информации, инструкций или документов перевозчику)
It was suggested that it should be clarified whether the term "delivery" referred to actual delivery or should be given the meaning set out in draft article 4.1.3. Было высказано мнение о необходимости разъяснения вопроса о том, относится ли термин "сдача груза" к фактической сдаче или же он должен толковаться по смыслу, установленному в проекте статьи 4.1.3.
Больше примеров...
Вручение (примеров 22)
It was stated that that text would cover the pledge or delivery of a non-negotiable instrument, as well as the transfer of an electronic instrument. Было указано, что этот текст будет охватывать залог или вручение необоротного инструмента, а также передачу электронного инструмента.
That proposal would modestly expand the Secretariat's proposed language to include the delivery of instruments which, under applicable law, were transferred in much the same way as negotiable instruments. Это предложение несколько расширит формулировки, предлагаемые Секретариатом, и будет охватывать вручение инструментов, которые в соответствии с применимым правом передаются практически так же, как и оборотные инструменты.
That will diversify celebratory delivery of gifts it is spent the New Year's quests, all interested persons can take part today, on February, 17th, at 21:00 Moscow time. Дабы разнообразить праздничное вручение подарков будут проводиться новогодние квесты, все желающие смогут принять участие сегодня в 21:00 по московскому времени.
This paid for gifts to reward Anatoly Stessel, the Russian commander at Port Arthur, and for the medals' manufacture and delivery. Сумма была потрачена на подарки для чествования комменданта Порт-Артура Стесселя и на изготовление и вручение медалей.
Mr. MAZZONI (Italy) said that, according to Italian law, under a bill of lading, rights could be transferred either by endorsement and physical delivery of the paper or "by consent" which did not involve delivery of the document. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что в соответствии с итальянским законодательством права по коносаменту могут передаваться либо путем индоссамента и физического вручения документа, либо "по согласию", что предполагает вручение документа.
Больше примеров...
Выдача (примеров 36)
Medical services - primary health care, delivery of medicines; медицинские услуги - оказание первой медицинской помощи, выдача лекарств;
The device is intended for delivering goods or an element of goods as an addition to a purchase, for example delivery of packaging. Устройство предназначено для выдачи товара или элемента товара в качестве приложения к покупке, например, выдача упаковки.
You should check the delivery. Надо проверить, как прошла выдача.
withdrawal of precious metal from the correspondent account to which it was credited without actual delivery. выдача банковских металлов в слитках с корреспондентского счета, на который они были зачислены без физической поставки.
When the person whose extradition is sought is a citizen of the country to which the requisition is addressed, his delivery may or may not be made, as the legislation or circumstances of the case may, in the judgment of the surrendering State, determine. «Когда лицо, чья выдача запрашивается, является гражданином страны, к которой обращено требование, осуществление или неосуществление его передачи определяется законодательством или обстоятельствами дела, трактуемыми передающим государством.
Больше примеров...
Завоз (примеров 5)
Bank manager says this is the biggest cash delivery of the year. Менеджер банка сказал, что это самый большой завоз наличных за год.
Delivery of any food products into Ukrainian villages was prohibited. В украинские села запрещался завоз каких-либо продуктов.
Northern delivery is the unique economical event, providing the inhabitants of Northern territories the annual existence. Для Эвенкийского муниципального района понятие "Северный завоз" равносилен понятию "жизнь". Специфичность географического положения региона не дает возможности организовать круглогодичное снабжение.
Thus, despite the delivery of many commodities to governorates close to the end of the school year, their movement to the beneficiary schools depends on the ability of the schools to arrange collection. Так, несмотря на то, что многие товары были доставлены в мухафазы до завершения учебного года, их завоз в соответствующие школы зависит от возможностей школ в плане организации их вывоза.
After the client authorizes the work to proceed and approves a delivery contract, Euro Greenhouse International begins structural manufacture, supplies the greenhouse materials and ancillary equipment; builds the greenhouse and finally, delivers it to the customer. С момента вступления контракта в силу, начинается завоз конструкций и оборудования, строительство и инсталляционные работы, по завершению которых объект сдается заказчику.
Больше примеров...
Рождение (примеров 6)
This program covers treatment, general health check-ups, pregnancy, child delivery, family planning and sterilization, dental care, basic vaccinations, wound cleaning and dressing, as well as accommodations and food for regular patients. Данная программа охватывает лечение, общие профилактические осмотры, беременность, рождение детей, услуги в области планирования семьи и стерилизации, стоматологическую помощь, основные прививки, чистку и перевязку ран, а также пребывание и питание больных в стационарах.
8 Months Delivery: the expulsion stage The moment of birth Alexander Tsiaras: Thank you. 8 месяцев Рождение: этап выталкивания Момент рождения Александр Циарас: Спасибо.
c) Hospitals' managers, maternal care authorities, and authorities of prisons, quarantines and other places where child delivery takes place. с) заведующие больницами, органы охраны материнства, а также управляющие тюрьмами, изоляторами и другими заведениями, где имело место рождение ребенка".
Nine months later, Frank and Nordberg rush into the obstetric ward to witness the birth of Frank's child, but run into the wrong delivery room. Девять месяцев спустя, Фрэнк и Нордберг идут в педиатрическое отделение, чтобы засвидетельствовать рождение ребёнка Фрэнка, но в спешке они попадают не туда.
Did an emergency delivery of an Inuit baby in an igloo. Рождение эскимосского ребенка в иглу.
Больше примеров...