Английский - русский
Перевод слова Delivery

Перевод delivery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доставка (примеров 736)
From September 1994 onward, delivery of food aid to those areas outside ECOMOG control was largely suspended, following a renewed outbreak of fighting and the theft of large amounts of property from relief organizations as described above. Начиная с сентября 1994 года в связи с возобновлением военных действий и описанными выше актами хищения в крупных размерах собственности организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, доставка продовольственной помощи в те районы, в которых отсутствует контроль со стороны ЭКОМОГ, была почти полностью приостановлена.
Free admission, free appraisal, free alterations, free delivery, free estimates, free home trial and free parking! Бесплатный вход, бесплатная проба, бесплатная переделка, бесплатная доставка, бесплатный подсчет сметы, бесплатный испытательный срок и бесплатная парковка.
Delivery is FREE of charge. To be delivered within 12 working hours (9:00-18:00). Доставка осуществляется бесплатно в течении 12 рабочих часов (9:00-18:00).
The delivery of materials from the hubs to the sub-hubs is being performed by rotary-wing aircraft tasked directly by MONUSCO. Доставка материалов из основных центров снабжения во вспомогательные центры осуществляется с помощью вертолетов, которые находятся в непосредственном ведении МООНСДРК.
Internet-shop located in Bishkek is pleased to offer you service on delivery of flowers and gifts in Bishkek City and its neighboring towns. Лилии, зелень, подарочная упаковка. Доставка цветов и подарков по Бишкеку и близлежащим городам Кыргызстана осуществляется бесплатно.
Больше примеров...
Поставка (примеров 306)
There is an increasing expectation of immediate delivery of information. Все более настоятельным требованием становится немедленная поставка информации.
In return for a price reduction, the parties agreed that the September delivery would take place in late August. В качестве возмещения за снижение цены стороны договорились о том, что поставка, предусмотренная на сентябрь, будет осуществлена в конце августа.
51A Delivery or conformity of only part of goods 51А Поставка или соответствие только части товара
Was delivery made on time? Поставка была выполнена своевременно?
Under the Framework, the Democratic People's Republic of Korea maintained a freeze on graphite-moderated reactors and was bound to comply with its safeguards agreement with IAEA before the delivery of the key nuclear components for the light water reactor project by the Korean Peninsula Energy Development Organization. В соответствии с указанной договоренностью Корейская Народно-Демократическая Республика сохраняет законсервированными реакторы с графитовым замедлителем и обязана выполнить положения своего соглашения с МАГАТЭ о гарантиях, прежде чем будет произведена поставка основных ядерных компонентов для проекта сооружения легководного реактора Организации содействия развитию энергетики Корейского полуострова.
Больше примеров...
Оказание (примеров 657)
That has seriously hampered the delivery of health services at home. Это серьезно подрывает оказание услуг в области здравоохранения.
Our goal is to ensure the seamless and timely delivery of those services. Нашей целью является обеспечить бесперебойное и своевременное оказание этих услуг.
While this has not overly affected provision of technical support or programme delivery, the current human resource situation poses a risk of affecting UNDP programme effectiveness not only at the regional level but also at the country level. Это не слишком повлияло на оказание технической поддержки или выполнение программы, но положение в области людских ресурсов ставит под угрозу осуществление программ ПРООН и может повлиять на их эффективность не только на региональном, но и на страновом уровне.
In other cases, however, where basic social services are still not available to large parts of the population, the State should take full charge for the delivery of basic services: basic education, primary health, water and sanitation. Однако в других случаях, когда крупные группы населения до сих пор не имеют доступа к основным социальным услугам, государству следует полностью взять на себя ответственность за оказание основных услуг (базовое образование, первичное медико-санитарное обслуживание, водоснабжение и оказание услуг в области санитарии).
The need to strengthen State authority remained of paramount importance and in this regard, there was a need to create provincial coordination structures in order to improve the delivery of early recovery aid and foster provincial development. Первостепенной задачей остается укрепление государственной власти, и, таким образом, необходимо создать координационные механизмы на уровне провинций, чтобы обеспечить более эффективное оказание помощи в целях восстановления на начальном этапе и стимулировать развитие провинций.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 627)
In response, MONUC launched several operations to enhance security in the area, including the dismantling of militia camps, the protection of installations for internally displaced persons and the delivery of humanitarian assistance. В ответ МООНДРК осуществила несколько операций в целях усиления безопасности в этом районе, включая ликвидацию лагерей боевиков, обеспечение защиты объектов, предназначенных для внутренне перемещенных лиц, и предоставление гуманитарной помощи.
In view of the emergency situation caused by coastal flooding as a result of the El Niño phenomenon, in 1999 CONAE implemented a nationwide programme involving the delivery of satellite images to public agencies directly involved. Учитывая чрезвычайную ситуацию в связи с наводнениями в прибрежных районах, вызванных явлением "Эль-Ниньо", в 1999 году КОНАЕ организовала общенациональную программу, предусматривающую предоставление спутниковых снимков непосредственно участвующим в этой деятельности государственным учреждениям.
As long as they remain in camps, they will continue to require a wide array of vital humanitarian services, including the delivery of emergency food assistance, health, shelter and household items, and water and sanitation. До тех пор, пока эти лица остаются в лагерях, они будут по-прежнему нуждаться в целом ряде жизненно необходимых услуг гуманитарного характера, включая оказание чрезвычайной продовольственной помощи, медицинское обслуживание, предоставление жилья и домашней утвари и обеспечение водоснабжения и санитарии.
The Group is currently coordinating efforts to respond to the crisis in Gedo, including the negotiation of access to the vulnerable communities and the delivery of relief assistance. В настоящее время эта группа координирует усилия в связи с кризисом в Гедо, включая переговоры об обеспечении доступа к уязвимым общинам и предоставление предметов помощи.
There is also a need for independent monitoring and evaluation at the international level to assess delivery, allocation and impact of innovative financing on development outcomes. Существует также необходимость в независимом мониторинге и оценке на международном уровне с целью определить, какое влияние на деятельность в области развития оказывают предоставление финансовых ресурсов инновационными финансовыми механизмами, их распределение и их воздействие с точки зрения результатов процесса развития.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 844)
Between 1990 and 2000, technical cooperation delivery had fallen by 60 per cent. В период с 1990 по 2000 год осуществление программ и проектов в области технического сотрудничества сократилось на 60 процентов.
The project is still not completed because of funding shortfalls and equipment delivery problems. Осуществление проекта пока не завершено из-за нехватки средств и проблем, связанных с поставками оборудования.
In organizations that are funded entirely or largely by voluntary contributions, the impact on programme delivery may be more severe. В тех же организациях, которые полностью или в значительной мере финансируются за счет добровольных взносов, воздействие на осуществление программ может быть гораздо более серьезным.
The lead division also defines in consultation with other divisions the quality standards and expectations specific to the subprogramme against which other divisions manage the delivery of outputs. Кроме того, ведущий отдел в консультации с другими отделами устанавливает стандарты качества и определяет конкретные ожидаемые результаты по каждой подпрограмме, в соответствии с которыми другие отделы обеспечивают осуществление своих мероприятий.
In addition to their role in facilitating access to shelter inputs, non-governmental organizations are important actors in helping to shape the wider environment in which successful shelter delivery to the urban poor can take place. Помимо той роли, которую играют неправительственные организации, содействуя доступу к исходным ресурсам для строительства жилья, они также являются важными субъектами в деле оказания помощи в формировании более широкой среды, в которой можно было бы обеспечить успешное осуществление деятельности по обеспечению жильем бедного городского населения.
Больше примеров...
Роды (примеров 189)
Dr. Karev and I will begin with the delivery. Доктор Карев и я примем роды.
It's a complicated delivery, second nurse. Эти роды у нее трудные, мне сестра сказала.
When delivery takes place before the expected date, the rest period is extended until completion of the 14 weeks to which the employee is entitled. Когда роды происходят до предполагаемой даты, срок отдыха продлевается до того, пока не истекут четырнадцать недель, на которые работница имеет право.
Even labor and delivery with her was a nightmare. С ней даже роды были сущим кошмаром.
You're late for the delivery! Ты опаздываешь на роды.
Больше примеров...
Услуг (примеров 3426)
The Scottish Government has also reformed delivery of services across Scotland, by forming Alcohol and Drug Partnerships which are now developing local strategies focused on recovery and dealing with local issues and priorities. Шотландское правительство также реформировало систему предоставления услуг в Шотландии путем создания партнерств по борьбе с алкоголизмом и наркозависимостью, которые в настоящее время занимаются разработкой местных стратегий, уделяющих основное внимание выздоровлению и решению местных проблем и приоритетных задач.
Moreover, in five regions of the country, NGOs were directly responsible for monitoring and supervising the delivery of health services; an internal audit mechanism had been set up to monitor performance and any failure to meet the standards was subject to administrative sanctions, including dismissal. Кроме того, в пяти регионах страны НПО несут непосредственную ответственность за наблюдение и надзор за оказанием услуг в области здравоохранения; создан механизм внутренней ревизии в целях наблюдения за качеством работы и любое несоблюдение указанных стандартов становится предметом административных санкций, включая увольнение с работы.
The delivery of in-depth training assistance requires the provision of a wider range of services in which UNODC has expertise, such as: international cooperation in criminal matters; nuclear terrorism; the financing of terrorism and; rule-of law aspects of countering terrorism. Оказание помощи в работе по углубленной подготовке кадров требует расширения спектра услуг, оказываемых ЮНОДК в таких областях, как международное сотрудничество в вопросах уголовного правосудия, ядерный терроризм, финансирование терроризма и соблюдение законности в ходе борьбы с терроризмом.
Careful monitoring is now required to ensure quality delivery of preventive services, especially among vulnerable population groups, given that one in five children under age five is stunted - the figure rises to one in three among children living in poverty. В настоящее время необходим тщательный контроль с целью обеспечить оказание качественных профилактических услуг, особенно представителям уязвимых групп населения, поскольку каждый пятый ребенок в возрасте до пяти лет отстает в росте, а среди детей, живущих в нищете, такая задержка роста отмечается у каждого третьего ребенка.
Yet it is also important to note that the resources that are potentially available to meet people's needs are not just financial and that service provision could be greatly improved through more efficient and effective delivery. Следует, однако, заметить, что для удовлетворения потребностей людей необходимы не только финансовые ресурсы и что качество услуг и охват ими населения можно повысить за счет таких факторов, как эффективность и оперативность.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 302)
The 2010 Mutual Review assessed the delivery of commitments, their effectiveness and future policy priorities. В ходе проведенного в 2010 году совместного обзора были оценены выполнение обязательств, их эффективность и будущие приоритеты в области политики.
We would like to express our deep appreciation to the Department of Technical Cooperation for achieving a high rate of implementation, and for its excellent programme delivery. Мы хотели бы выразить глубокую признательность Департаменту технического сотрудничества за быстрое и отличное выполнение программы.
Given the institutional and resource constraints and other external factors, the Regional Programme has operated efficiently, achieving the delivery rate of 79 per cent against the original target set in the programme document. Несмотря на сложные институциональные условия и ограниченные ресурсы, а также воздействие других внешних факторов, Региональная программа работала эффективно, обеспечив на 79 процентов выполнение исходных целевых показателей, намеченных в программном документе.
(c) Delivery of results and performance (including a system of rewards and sanctions); с) достижение результатов и выполнение работы (включая систему поощрений и наказаний);
Delivery. To ensure that orders are delivered on time Поставка: обеспечить своевременное выполнение заказов
Больше примеров...
Программ (примеров 2615)
Target 2006-2007:98 per cent of programme delivery Целевой показатель осуществления программ на 2006 - 2007 годы - 98 процентов
Ineffective operation results in waste of considerable resources and has negative impact on programme delivery and daily management of resources. Неэффективная работа приводит к расходованию значительных средств и оказывает негативное воздействие на осуществление программ и повседневное распоряжение ресурсами.
Voluntary contributions in United Nations system organizations: impact on programme delivery and resource mobilization strategies Добровольные взносы в организациях системы Организации Объединенных Наций: воздействие на осуществление программ и стратегии мобилизации ресурсов
The shared objectives of those reports is to provide impetus and a rational framework for the development and management of common administrative services in order to scale down overhead structures and costs and achieve more cost-effective methods and tools of programme delivery. Все эти доклады призваны дать стимул и обоснование для создания и организации работы общих административных служб, с тем чтобы сократить накладные расходы и структуры и обеспечить более эффективные с точки зрения затрат методы и механизмы выполнения программ.
Governments should guarantee and facilitate the active participation of all people, including through non-governmental actors, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes and in the high-quality delivery of basic social and health services to all. Правительства должны гарантировать активное участие всех людей в разработке, осуществлении политики и программ, контроле за ними и их оценке и оказании качественных основных социальных и медицинских услуг для всех и содействовать такому участию, в том числе со стороны неправительственных субъектов.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 603)
In 2003, ECA introduced a Conference Integrated System in the management of its conferences, which is now being enhanced in an effort for more efficient delivery of conference services. В 2003 году ЭКА внедрила в управление своими конференциями комплексную систему конференционного обслуживания, которая в настоящее время совершенствуется с целью повысить эффективность предоставления конференционных услуг.
Comprehensive baseline assessments on social and economic indicators were documented; capacities of social services providers were strengthened to ensure quality delivery of required services; and community leaders were mobilized to monitor the situation of children in their communities and advocate for improved services. Были документально оформлены результаты комплексных базовых оценок социальных и экономических показателей: при этом были расширены возможности служб социального обслуживания с целью обеспечения качественного оказания требуемых услуг и мобилизованы руководители общин для контроля за положением детей в их общинах и пропаганды улучшения качества услуг.
In addition, the impact of relocation - and transient disruption - on the overall operational effectiveness of the delivery of support to field operations was examined, particularly with respect to the efficiencies of the affected entities, including: Кроме того, анализировалось влияние передачи функций и временной приостановки их выполнения на общую оперативную эффективность обслуживания полевых операций, особенно на эффективность работы затронутых подразделений, включая:
The statistical indicators presented below show how health care delivery services have evolved over time. В приведенных ниже статистических показателях отражена динамика предоставления медицинского обслуживания.
The savings achieved to date have been limited to the delivery of the civilian pre-deployment training programme; therefore, the resources dedicated to supporting Member States will be relocated back to New York in order to realign them with their primary client base. Поскольку на настоящий момент экономия средств была достигнута только в связи с осуществлением программы профессиональной подготовки гражданского персонала накануне развертывания, кадры, используемые в целях обслуживания государств-членов, будут возвращены в Нью-Йорк, где будет легче обеспечить их расстановку с учетом запросов их основных клиентов.
Больше примеров...
Реализации (примеров 699)
The Director-General had also provided information on technical cooperation delivery under international protocols and other core operations. Генеральный директор представил также данные о реализации программ и проектов в области технического сотрудничества по международным протоколам и другим основным мероприятиям.
As the United Nations looks to improve efficiencies, combine capacities and improve delivery, the role and need for UNOPS has become more pronounced. С учетом стремления Организации Объединенных Наций к повышению эффективности, объединению ресурсов и улучшению практической реализации роль ЮНОПС и востребованность его услуг становятся все более значимыми.
It also seriously constrained the Secretary-General and his team in ensuring effective delivery of mandated tasks and undermined the implementation of agreed mandates, particularly those of priority to developing countries. Это также серьезно ограничивает деятельность Генерального секретаря и его персонала в деле обеспечения эффективного осуществления поставленных задач и подрывает ход реализации согласованных мандатов, прежде всего тех, которые имеют первостепенное значение для развивающихся стран.
Another consideration is the staggering of the commencement of projects which need to be either coordinated with the expected delivery of spare parts and equipment or coordinated with other related projects. Другим соображением являются варьирующиеся сроки начала реализации проектов, которые необходимо координировать либо с ожидаемыми сроками поставки запасных частей и оборудования, либо со сроками реализации других смежных проектов.
In particular, the 43 per cent increase in Professional field staff since the launch of the field mobility policy in 2006 would enhance both the quality and the quantity of technical cooperation delivery. В частности, с начала реализации в 2006 году поли-тики мобильности на местах количество сотрудников категории специалистов на местах увеличилось на 43 процента, что позволит улучшить как качественные, так и количественные показатели технического сотрудничества.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 1750)
There is a broad range of regional and subregional organizations that might be potential partners in the regional delivery of technical assistance. Имеются самые различные региональные и субрегиональные организации, которые могли бы стать потенциальными партнерами по осуществлению региональной деятельности в целях оказания технической помощи.
The notion of e-government refers to the use of electronic means in the performance of government activities and the delivery of related services. Понятие электронного государственного управления означает использование электронных средств в деятельности по осуществлению государственного управления и оказание соответствующих услуг.
In line with the General Assembly resolution 67/287, the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership has continued to assist field missions to improve mandate delivery, enhance safety and security of uniformed personnel, and identify lessons learned and made recommendations for best practices. В соответствии с резолюцией 67/287 Генеральной Ассамблеи Канцелярия по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности продолжает оказывать полевым миссиям помощь в повышении эффективности выполнения мандатов, укреплении охраны и безопасности военного и полицейского персонала и выносит рекомендации с учетом накопленного опыта и передовых методов.
With a view to supplementing and complementing the existing legislation, the Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems (Prohibition of Unlawful Activities) Act was enacted in 2005. С целью дополнения и пополнения существующего законодательства в 2005 году был принят закон об оружии массового уничтожения и системах его доставки (запрещение противозаконной деятельности).
It is not only a matter of voluntary contribution but of acting as a partner of the State in the delivery of services. Речь идет не только о добровольном вкладе гражданского населения, но также и о деятельности населения в качестве партнера государства в области предоставления услуг.
Больше примеров...
Сдача (примеров 62)
Illustrative techniques include the delivery, with any necessary endorsement, of share certificates and negotiable instruments and documents of title such as bills of lading or warehouse receipts. Весьма показательным методом является, в частности, сдача с любым необходимым индоссаментом сертификатов на акции и оборотных документов или таких товарораспорядительных документов, как коносаменты или складские расписки.
The International Program Office is responsible for the management of the program; starting from request for proposals, going through contract negotiations, signing the contract with industry, managing the program and ending with the delivery of the product and the documentation to the user. За управление программой отвечает Международное программное бюро; сначала производится запрос на предложения, затем проводятся переговоры по контракту, подписывается контракт с промышленностью, ведется управление программой и, наконец, производится сдача продукта и документации потребителю.
Delivery of the goods; Chapter 11. Сдача груза; Глава 11.
It was argued at the London Seminar that the notion of "delivery" should be clarified in connection with a possible claim against a maritime performing party. В ходе Лондонского семинара было указано на необходимость уточнения понятия "сдача груза" с учетом возможности предъявления исков в отношении морской исполняющей стороны.
Delivery occurs at the time when and the place where the carrier delivers the goods to the consignee. Сдача груза происходит в тот момент и в том месте, когда и где перевозчик сдает груз грузополучателю.
Больше примеров...
Вручение (примеров 22)
Another view was that presentation performed a function different from delivery and thus, it was necessary to have a functional equivalence rule Согласно другому мнению, предъявление выполняет иную функцию, нежели вручение, поэтому для предъявления необходимо предусмотреть отдельное правило функциональной эквивалентности.
It was also agreed that throughout the draft Model Law reference should be made to "possession", rather than to "delivery" of a tangible asset. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что во всем тексте типового закона следует использовать термин "владение" материальным активом, а не термин "вручение" материального актива.
This paid for gifts to reward Anatoly Stessel, the Russian commander at Port Arthur, and for the medals' manufacture and delivery. Сумма была потрачена на подарки для чествования комменданта Порт-Артура Стесселя и на изготовление и вручение медалей.
Delivery of interim factual report on the 3 towns. (Subject to all approvals for flights and site inspections being promptly approved by the parties). Вручение сторонам доклада о промежуточной топографической съемке трех городов. (При условии получения согласия на все полеты и оперативного получения согласия сторон на проведение инспекций на местах.)
It was further said that the concept of deemed delivery of notice in paragraph (2) might not receive application in those jurisdictions which required actual delivery of notice. Далее было отмечено, что концепция презюмируемой доставки уведомления, предусматриваемая в пункте 2, может не найти применения в тех правовых системах, в которых требуется фактическое вручение уведомления.
Больше примеров...
Выдача (примеров 36)
(a) Reception, examination, registration, delivery and publication of: а) прием заявок и их рассмотрение, регистрация заявок, выдача авторских свидетельств, а также их публикация:
Beyond that, the arrest and delivery to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague of Mr. Karadzic and Mr. Mladic remains an essential element of reconciliation and justice. Помимо этого, арест и выдача Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии в Гааге г-на Караджича и г-на Младича продолжают оставаться основным элементом примирения и отправления правосудия.
Web content management: the collection, assembly, staging, maintenance and delivery of textual and graphic content for the primary purpose of disseminating information via web portals and portlets управление веб-контентом: сбор, компоновка, распределение, ведение и выдача текстового и графического содержания для основной цели распространения информации через веб-порталы и мини-порталы
Not only had it failed thus far to fulfil its mandate, but it had been implicated in deplorable acts such as the destruction of Saharawi cave paintings and the delivery to the Moroccan authorities of a Saharawi activist who had sought United Nations protection. Пока Миссия не только не смогла выполнить порученный ей мандат, но в ряде случаев была уличена в предосудительных действиях, таких как уничтожение предметов сахарской наглядной агитации и выдача марокканским властям сахарского активиста, который обратился к Организации Объединенных Наций за защитой.
The successes achieved through bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements between States were recalled, in particular in the areas of mutual legal assistance, extradition, cooperation among law enforcement agencies, exchange of information, sharing of experience and controlled delivery. Было отмечено успешное сотрудничество в рамках двусторонних, региональных и многосторонних соглашений и договоренностей между государствами, особенно в таких областях, как взаимная правовая помощь, выдача, сотрудничество правоохранительных органов, обмен информацией и опытом, а также контролируемые поставки.
Больше примеров...
Завоз (примеров 5)
Bank manager says this is the biggest cash delivery of the year. Менеджер банка сказал, что это самый большой завоз наличных за год.
Delivery of any food products into Ukrainian villages was prohibited. В украинские села запрещался завоз каких-либо продуктов.
Northern delivery is the unique economical event, providing the inhabitants of Northern territories the annual existence. Для Эвенкийского муниципального района понятие "Северный завоз" равносилен понятию "жизнь". Специфичность географического положения региона не дает возможности организовать круглогодичное снабжение.
Thus, despite the delivery of many commodities to governorates close to the end of the school year, their movement to the beneficiary schools depends on the ability of the schools to arrange collection. Так, несмотря на то, что многие товары были доставлены в мухафазы до завершения учебного года, их завоз в соответствующие школы зависит от возможностей школ в плане организации их вывоза.
After the client authorizes the work to proceed and approves a delivery contract, Euro Greenhouse International begins structural manufacture, supplies the greenhouse materials and ancillary equipment; builds the greenhouse and finally, delivers it to the customer. С момента вступления контракта в силу, начинается завоз конструкций и оборудования, строительство и инсталляционные работы, по завершению которых объект сдается заказчику.
Больше примеров...
Рождение (примеров 6)
This program covers treatment, general health check-ups, pregnancy, child delivery, family planning and sterilization, dental care, basic vaccinations, wound cleaning and dressing, as well as accommodations and food for regular patients. Данная программа охватывает лечение, общие профилактические осмотры, беременность, рождение детей, услуги в области планирования семьи и стерилизации, стоматологическую помощь, основные прививки, чистку и перевязку ран, а также пребывание и питание больных в стационарах.
8 Months Delivery: the expulsion stage The moment of birth Alexander Tsiaras: Thank you. 8 месяцев Рождение: этап выталкивания Момент рождения Александр Циарас: Спасибо.
c) Hospitals' managers, maternal care authorities, and authorities of prisons, quarantines and other places where child delivery takes place. с) заведующие больницами, органы охраны материнства, а также управляющие тюрьмами, изоляторами и другими заведениями, где имело место рождение ребенка".
The hospital has just celebrated its thirty thousandth healthy delivery, despite having been besieged and damaged as a consequence of the violence in the area. Недавно работники больницы отметили рождение 30000го здорового ребенка, несмотря на тяжелые условия осады и ущерб, причиненный в результате вспышек насилия в этом районе.
Did an emergency delivery of an Inuit baby in an igloo. Рождение эскимосского ребенка в иглу.
Больше примеров...