Английский - русский
Перевод слова Delivery

Перевод delivery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доставка (примеров 736)
Baby delivery is our true calling. Доставка детей - наше истинное призвание.
Business Service - A special organizational unit providing an integrated service, consisting of collection of merchandise at the address, receipt of order, storage, personalization of postal items, delivery of merchandise and charging for the service at delivery. Business Service - специальное подразделение, оказывающее интегрированные услуги, включающие доставку по адресу, получение заказов, хранение, упаковка почтовых отправлений, доставка товаров и оплата при получении.
Production, printing, assembly and delivery of ballot papers Подготовка, печатание, компоновка и доставка избирательных бюллетеней
Got a special delivery for you. Вам спец. доставка.
If delivery address or addressee's name are not correct Shop is not responsible for order performance. В случае неправильного указания места доставка либо имени адресата, Салон не несет ответственности за доставку букета.
Больше примеров...
Поставка (примеров 306)
In some countries, such as in Germany and Scandinavia, for historical, regulatory and infrastructural reasons over-the-counter (physical delivery) volumes dominate trading activity. В некоторых странах, например в Германии и Скандинавии, по причинам исторического, нормативного и инфраструктурного характера доминирующую роль в торговле играют внебиржевые операции (физическая поставка).
The delivery of goods which do not conform with the contract either because they are of lesser quality or of different origin does not constitute non-delivery. Поставка товаров, которые не соответствуют условиям договора в силу того, что они либо являются товарами более низкого качества, либо товарами иного происхождения, не представляет собой непоставки.
On the second consignment, the buyer sought damages for lost profit, on the grounds that the delivery of inferior goods under the first consignment had damaged its reputation on the market, with a consequent substantial slowdown in sales. По второй партии истец требовал возмещения ущерба в виде упущенной выгоды в связи с тем, что поставка товара ненадлежащего качества первой партии привела к потере его репутации на рынке, а это вызвало существенную задержку в его реализации.
We don't know when the delivery is. Мы не знаем когда поставка.
Hence, delivery of non-conforming goods is a breach of contract as per Article 35 CISG. Таким образом, поставка товара, не соответствующего требованиям договора, является нарушением договора согласно статье 35 КМКПТ.
Больше примеров...
Оказание (примеров 657)
Results: Logistical and administrative support to the secretariat's effectiveness in delivery is guaranteed and sustained. Результаты: Обеспечение и стабильное оказание материально-технической и административной поддержки секретариату в эффективном выполнении его функций.
h) Member States are encouraged, where possible, to share the costs of the delivery of technical assistance in the area of preventing money-laundering; государствам-членам рекомендуется участвовать, когда это возможно, в покрытии расходов на оказание технической помощи в области предупреждения отмывания денежных средств;
Not only was the direct delivery of aid impossible in certain areas, but reduced access also presented serious challenges to the negotiation of the modalities of delivering aid in others. В ряде районов непосредственное оказание помощи не представлялось возможным, а ограниченный гуманитарный доступ существенно затруднял переговоры относительно путей оказания помощи в других районах.
Access policies, such as lowering costs or reducing inequalities among certain population groups, should be accompanied by measures to mainstream ICT in national development strategies in areas such as the delivery of services and creation of skills. Политика в области доступа к этим технологиям, в частности направленная на снижение издержек или уменьшение неравенства между определенными группами населения, должна подкрепляться мерами по интеграции ИКТ в национальные стратегии развития в таких областях, как оказание услуг и подготовка квалифицированных специалистов.
(b) Assisting member States in developing the capacity of the public sector by mainstreaming good governance practices to enhance the delivery of core government functions; Ь) оказание государствам-членам содействия в развитии потенциала государственного сектора за счет учета практики благого управления в целях совершенствования выполнения основных функций органов управления;
Больше примеров...
Предоставление (примеров 627)
(a) The delivery of electronic information services cannot be effectively carried out without adequate budgetary support; а) предоставление электронных информационных услуг не может вестись эффективным образом без надлежащей бюджетной поддержки;
Moreover, in order to promote accountability, the responsibility of each unit and programme manager in the delivery of services should be obvious and stated more clearly. Кроме того, в целях усиления подотчетности следует ясно определить и более четко указать ответственность каждого руководителя подразделения и программы за предоставление услуг.
Maintaining strong economic growth over the next few years will be critical if Vanuatu is to succeed in sustained delivery of such basic services as education, health and infrastructure development to its 80 scattered islands. Для того, чтобы Вануату могла обеспечить предоставление населению таких основных услуг, как образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры на разбросанных по большой площади 80 островах, нам в течение последующих нескольких лет крайне важно сохранить высокие темпы экономического роста.
Delivery and dissemination of training materials Предоставление и распространение учебных материалов
The Ministry of Health is undergoing a reform with the vision of A strengthened health structure supporting a well financed health care delivery system that fosters good health and well being' and the mission is 'to provide quality health services for the people of Fiji.' Реформа Министерства здравоохранения, осуществляемая в целях "укрепления структуры здравоохранения для обеспечения функционирования хорошо финансируемой системы медицинского обслуживания, которая способствует достижению хорошего здоровья и благополучия", и ее задачей является "предоставление качественных медицинских услуг населению Фиджи".
Больше примеров...
Осуществление (примеров 844)
UNIFEM will continue to strengthen its administrative and help desk advisory and support unit to ensure effective programme delivery. ЮНИФЕМ будет продолжать укреплять свою Группу по административным и консультативно-справочным вопросам и вопросам поддержки, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление программ.
For example, UNHCR completed and implemented its benefits realization plan, and responsibility for monitoring delivery of the identified benefits has been assigned to divisions. Так, УВКБ завершило разработку и осуществление своего плана реализации преимуществ и распределило между отделами ответственность за мониторинг реализации выявленных преимуществ.
The new programming orientation is designed to expand the focus of thematic production to incorporate new and pressing issues mandated by intergovernmental bodies, integrate programme output into the daily news cycle, and enhance programme delivery. Новая программная ориентация имеет целью расширение направленности тематических материалов таким образом, чтобы охватывать новые и насущные вопросы, предусматриваемые мандатами межправительственных органов, освещать программные мероприятия в ежедневных новостях и расширять осуществление программ.
UNEP substantive participation in regional and sub-regional policy process, increased outreach activities and events in the region; and better coordinated delivery of programme activities on the ground. Предметное участие ЮНЕП в региональном и субрегиональном политическом процессе, расширение информационной деятельности и мероприятий в регионе; и более скоординированное осуществление программных мероприятий на местном уровне.
Programme policy, design and delivery Программная политика, разработка и осуществление программ
Больше примеров...
Роды (примеров 189)
Labor and delivery left me feeling absolutely broken. Схватки и роды полностью опустошили меня.
When delivery takes place before the expected date, the rest period is extended until completion of the 14 weeks to which the employee is entitled. Когда роды происходят до предполагаемой даты, срок отдыха продлевается до того, пока не истекут четырнадцать недель, на которые работница имеет право.
One must ask why safe delivery was still so far out of reach for so many women. Необходимо задаться вопросом: почему безопасные роды до сих пор остаются недоступными для столь большого количества женщин?
However, as the financial position of hospitals has deteriorated strongly, they cannot provide women giving birth with the requisite medicines and other items and therefore cannot guarantee that the delivery will be successful. Однако, поскольку финансовое положение больниц резко ухудшилось, они не могут обеспечивать рожениц необходимыми лекарствами и другими средствами и поэтому не могут гарантировать, что роды пройдут успешно.
Child delivery services of trained health workers have reached 37% to expectant mothers. 20% of pregnant women have deliveries attended by health care providers (doctors, nurses, auxiliary nurses and midwives) whereas it was 7% in 1990. Квалифицированные медицинские работники обеспечивают дородовой уход 37% будущих матерей, а у 20% женщин роды принимает медицинский персонал (врачи, медсестры, младшие медсестры и акушерки), тогда как в 1990 году этот показатель составлял лишь 7%.
Больше примеров...
Услуг (примеров 3426)
It provides a bridge between Pacific peoples in New Zealand and government, ensuring effective communication and delivery of services to Pacific communities. Оно наводит мосты между выходцами с тихоокеанских островов в Новой Зеландии и правительством, обеспечивая эффективную связь и предоставление услуг тихоокеанским общинам.
The regionalization initiative is expected to produce tangible financial cost reductions, enable delivery of new types of service by regional gateways and develop regional capacities. Осуществление этой инициативы по созданию региональной службы, как ожидается, приведет к существенному сокращению финансовых расходов, создаст возможности для оказания новых видов услуг с использованием региональных порталов и обеспечит развитие регионального потенциала.
In order to increase access and improve the health delivery system there is extensive assistance from the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank, WHO, Irish Aid, the Canadian International Development Agency (CIDA), etc. Обширную помощь в работе по расширению доступа к системе медицинского обслуживания и повышению качества услуг оказывают Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирный банк, ВОЗ, Ирландское агентство по оказанию помощи, Канадское агентство по вопросам международного развития (КАМР) и другие организации.
Given their role in maternal health and delivery at BHUs, an attachment programme for in service Auxiliary Nurse Midwives was initiated in 2005. В 2005 году было начато осуществление программы стажировок для младших медсестер-акушерок, которые играют важную роль в охране здоровья беременных женщин и оказании услуг по родовспоможению в базовых медицинских пунктах.
Still, many policymakers, programme managers and health-care providers remain uncertain about how to address gender inequalities adequately in the design and delivery of programmes and services. Тем не менее многие лица, занимающиеся разработкой политики, руководители программ и ответственные за оказание медицинской помощи, по-прежнему не могут решить, что следует делать для надлежащего учета проблемы гендерного неравенства в процессе разработки и осуществления программ и услуг.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 302)
Individual approach, good value for money, accurate and on time delivery are the main reasons for further cooperation with us. Индивидуальный подход, соотношение цены и качества, четкое и своевременное выполнение - это основные аргументы для дальнейшего сотрудничества с нами.
The second phase should consist of a new plan reflecting the growing emphasis on action and delivery. Второй этап должен включать разработку нового плана, учитывающего все возрастающий акцент на практические действия и выполнение намеченных мероприятий.
Delivery of those responsibilities is impossible without effective partnership and coordination. Выполнение этих функций невозможно без эффективного сотрудничества и координации.
Systems should be put in place to ensure effective monitoring of pre-deployment training, operational readiness and the evaluation of mandate delivery. Необходимо внедрить системы, позволяющие эффективно контролировать подготовку личного состава до развертывания, обеспечивать оперативную готовность и оценивать выполнение мандата.
It leads on the Government's international obligations on gender equality and is the "National Machinery for Women", the institutional mechanism responsible for overseeing and promoting the delivery of British commitments under the Convention. ГУВР несет основную ответственность за выполнение международных обязательств правительства в отношении обеспечения гендерного равенства и является "национальным механизмом в интересах женщин", институциональным механизмом, отвечающим за надзор за выполнением обязательств Соединенного Королевства по Конвенции и его обеспечение.
Больше примеров...
Программ (примеров 2615)
An integral component of basic health programmes is to provide care for pregnant women and to improve the conditions of child delivery. Медико-санитарное обслуживание беременных женщин и улучшение условий родов являются неотъемлемой частью базовых программ в области здравоохранения.
The performance of the field offices had a direct bearing on the quantity and quality of technical cooperation programme delivery. Работа отделений на местах оказывает непосредственное влияние на количество и качество осуществляемых программ технического сотрудни-чества.
As indicated in paragraph 19 above, the Committee expects that the Secretary-General will take all necessary measures to ensure that there is no adverse impact on the quality and timeliness of the delivery of all mandated programmes and activities. Как отмечается в пункте 19 выше, Комитет надеется, что Генеральный секретарь примет все необходимые меры, чтобы избежать каких-либо негативных последствий для качества и своевременности выполнения всех предусмотренных мандатами программ и мероприятий.
Six field offices of the United Nations Office on Drugs and Crime support the delivery of the programmes of the Office in Latin America and the Caribbean. Шесть местных отделений Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывают поддержку реализации программ Управления в Латинской Америке и Карибском бассейне.
They were concerned, moreover, that, with the change in emphasis, funds would be diverted from mandated social and economic programmes, thus making it difficult effectively to ensure programme delivery in those areas of benefit to developing countries. Более того, они обеспокоены тем, что в результате смены акцентов будут переориентированы средства, предназначенные для утвержденных социальных и экономических программ, что затруднит эффективное обеспечение выполнения программ в областях, представляющих интерес для развивающихся стран.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 603)
Guyana offers a comprehensive health care delivery system and national strategy to promote women's health throughout their lifespan. В Гайане действует система комплексного медицинского обслуживания и национальная стратегия защиты здоровья женщин в течение всей жизни.
In spite of these improvements in the delivery of health care, the overall health situation has not improved, in part because of inefficiency in the ordering, processing and delivery of medical supplies. Несмотря на эти улучшения в деле обеспечения медицинского обслуживания, общее положение в области здравоохранения осталось неизменным, что было отчасти обусловлено неэффективностью процедур заказывания, обработки и доставки товаров медицинского назначения.
(a) Raise awareness in all sectors and at all levels of government regarding their respective responsibilities and opportunities to promote, restore and maintain public health and to provide health delivery services; а) всем секторам и всем уровням государственного управления разъяснять их соответствующие обязанности и возможности в отношении развития, восстановления и поддержания общественного здравоохранения и обеспечения медицинского обслуживания;
As regards social security, a woman shall be entitled to delivery costs, medical care and an allowance for the duration of maternity leave payable by the National Social Security Fund, provided that she has contributed to the social security scheme. В период отпуска по беременности женщины имеют право на социальное обеспечение в виде пособий из Национального фонда системы социального обеспечения (НФСО) на оплату акушерских услуг, медицинского обслуживания и на заработную плату в зависимости от размера взноса в фонд социального обеспечения.
Delivery of e-Assignment Programme modules of the integrated conference management system and deployment at the four duty stations are anticipated by the end of 2008. Поставку и установку в четырех местах службы модулей составления графиков обслуживания заседаний устными переводчиками системы комплексного конференционного управления планируется завершить к концу 2008 года.
Больше примеров...
Реализации (примеров 699)
We must focus more on expediting the delivery of basic services and creating employment opportunities through large scale reconstruction and development projects, in order to bring about real change in the lives of our citizens. Мы должны направить основное внимание на скорейшее предоставление основных услуг и создание рабочих мест путем реализации крупномасштабных проектов в области реконструкции и развития с целью достижения реальных изменений в жизни наших граждан.
It means the active involvement of relevant stakeholders in the design, preparation, implementation, delivery and evaluation of policies and programmes aiming at the improvement of living conditions and the well-being of people - in particular of older persons. Оно означает активное участие соответствующих заинтересованных сторон в разработке, подготовке, осуществлении, реализации и оценке политики и программ, направленных на улучшение условий жизни и благополучия людей, особенно престарелых.
To further expedite the poverty eradication process, the Government initiated the eKasih programme in June 2008 to monitor, evaluate and enhance delivery of the Government's poverty eradication plans and programmes. В целях дальнейшего ускорения процесса искоренения нищеты правительство в июне 2008 года приступило к осуществлению программы "эКасих" для контроля, оценки и расширения деятельности по реализации государственных планов и программ искоренения нищеты.
In 2005, OIOS reviewed the programme and administrative management in ESCWA and assessed the progress of the reform and its impact on the strengthening of accountability and the effectiveness of programme delivery. В 2005 году УСВН провело обзор управления программами и административного управления в ЭСКЗА и оценило прогресс в реализации реформы и ее результативность с точки зрения укрепления подотчетности и эффективности осуществления программ.
While the limited progress is understandable, the Board is of the view that the delivery of benefits cannot be overlooked, and it notes that the failure to actively manage benefit realization along with technical delivery is a common factor in failed projects. Несмотря на это, Комиссия считает, что вопрос о реализации преимуществ нельзя выпускать из виду, и отмечает, что неспособность активно управлять реализацией преимуществ наряду с выполнением технических задач зачастую приводит к неудачному осуществлению проектов.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 1750)
Several representatives expressed deep concern about the decline in the delivery of the technical cooperation programme with African countries, particularly as regards trust fund financed projects. Несколько представителей выразили глубокую обеспокоенность по поводу сокращения объемов деятельности в рамках программ технического сотрудничества с африканскими странами, в особенности в связи с проектами, финансируемыми из целевых фондов.
This resulted in an analytical report that provided the first consolidated basis for the Paris Pact partnership to develop its understanding of the illicit economy, and a draft delivery plan for technical assistance implementation that cuts across the four pillars of the Vienna Declaration. В результате этого был подготовлен аналитический доклад, который стал для партнеров по Парижскому пакту первой сводной основой для выработки своего понимания нелегальной экономики, а также проект плана оказания технической помощи в рамках всех четырех приоритетных направлений деятельности, предусмотренных Венской декларацией.
A welcome increase in Myanmar in 2003 was offset by below-trend delivery in the Andean region, owing to funding gaps experienced under ongoing pilot projects launched in Bolivia and Peru during the late 1990s. Долгожданное увеличение этого показателя за счет деятельности в Мьянме в 2003 году было сведено на нет сокращением объема деятельности в Андском регионе вследствие задержек с финансированием текущих экспериментальных проектов в Боливии и Перу, осуществление которых было начато в конце 90х годов.
Recalling the work of the secretariat in producing a comprehensive proposal for the regional delivery of technical assistance for the first meeting of the Conference of the Parties, ссылаясь на работу, проделанную секретариатом, по подготовке всеобъемлющего предложения относительно осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи в связи с проведением первого совещания Конференции СторонЗ,
Many characteristics of the industry stem from the strong public dimension in ideas-based activities which make the free market a sub-optimal organizational solution regarding supply and delivery. Многие характеристики этой индустрии связаны со значительным публичным аспектом деятельности, основанной на генерировании идей, что делает свободный рынок отнюдь не оптимальным решением в вопросах организации производства и поставок.
Больше примеров...
Сдача (примеров 62)
End of construction and delivery to customer - May 2000. Окончание строительства и сдача судна Заказчику - май 2000 г.
When the continuation of the carriage or the delivery of the dangerous or environment-polluting goods is rendered impossible owing to the absence of an administrative authorization, Если продолжение перевозки или сдача опасных или загрязняющих окружающую среду грузов невозможны из-за отсутствия административного разрешения,
Yes, it's a much more pleasurable delivery system. Да, только её сдача проходила гораздо приятнее.
Thus wrongful delivery and misrepresentation constitute breaches of obligations under the draft convention for which the carrier may be liable, but also entitled to limitation of liability. Таким образом, ненадлежащая сдача груза и указание неверных сведений о грузе являются нарушением обязательств по проекту конвенции, в связи с которым перевозчик может нести ответственность, при том что он имеет право на ограничение ответственности.
Caution was voiced, however, that in that exercise, regard should be had to the possible interpretation of the final phrase of the paragraph to mean that delivery took place when and where the container was unpacked. Вместе с тем было высказано предостережение, что при этом следует учитывать возможное толкование последнего предложения текста этого пункта как означающее, что сдача груза происходит в момент и в месте распаковки контейнера.
Больше примеров...
Вручение (примеров 22)
Second, at the time the events took place, the existing system for service of documents was to designate a private individual or institution to carry out the personal delivery of any judicial order. Во-вторых, когда происходили эти события, существующая система рассылки документов действовала на основе назначения частного лица или учреждения, обеспечивающего личное вручение любого судебного постановления.
It was stated that that text would cover the pledge or delivery of a non-negotiable instrument, as well as the transfer of an electronic instrument. Было указано, что этот текст будет охватывать залог или вручение необоротного инструмента, а также передачу электронного инструмента.
It was emphasized that, since delivery was necessary for transferring possession of negotiable instruments and documents of title and of the rights embodied therein, defining a functional equivalent to the notion of possession would permit effective transfer of electronic transferable documents and the rights they represented. Подчеркивалось, что, поскольку вручение является необходимым условием передачи права владения оборотными документами и товарораспорядительными документами, а также закрепленных в них прав, определение функционального эквивалента понятия "владение" позволит осуществлять эффективную передачу электронных передаваемых документов и закрепленных в них прав.
This paid for gifts to reward Anatoly Stessel, the Russian commander at Port Arthur, and for the medals' manufacture and delivery. Сумма была потрачена на подарки для чествования комменданта Порт-Артура Стесселя и на изготовление и вручение медалей.
Other agreements list different methods, from which the parties can choose including: courier, telecopier, facsimile, email or other electronic forms of communication or overnight mail, overnight delivery service or even delivery by hand. В других соглашениях перечисляются различные способы, которыми стороны могут воспользоваться на свой выбор, включая доставку курьером, передачу по телексу, факсу или электронной почте, использование других электронных средств связи, отправку экспресс-почтой, экспресс-доставку и даже персональное вручение.
Больше примеров...
Выдача (примеров 36)
Web content management: the collection, assembly, staging, maintenance and delivery of textual and graphic content for the primary purpose of disseminating information via web portals and portlets управление веб-контентом: сбор, компоновка, распределение, ведение и выдача текстового и графического содержания для основной цели распространения информации через веб-порталы и мини-порталы
The delivery of land titles for indigenous and rural farming families has been accelerated. Ускорена выдача документов, подтверждающих права собственности на землю, семьям из числа коренных народов и производителей сельхозпродукции.
Act 23,737, art. 33, established the principle of "controlled delivery" for investigations into drug trafficking. В статье ЗЗ Закона 23.737 было определено понятие «контролируемая выдача» для расследования преступлений, связанных с наркоторговлей.
Act 23,737, art. 33 (as amended by Act No. 24,424, published in the Official Gazette of 9 January 1995, which added the second paragraph), established the principle of "controlled delivery" for investigations into drug trafficking. В статье ЗЗ Закона 23.737 (с поправками на основании Закона 24.424 от 9 января 1995 года, в соответствии с которыми был добавлен второй пункт) было определено понятие «контролируемая выдача» для расследования преступлений, связанных с наркоторговлей.
Important elements of the quartering process include the delivery of water and other basic provisions to the families who will accompany UNITA soldiers in cantonment, the provision of health kits and preparation for reintegration programmes. Важными элементами процесса расквартирования являются снабжение членов семей, которые будут сопровождать солдатов УНИТА в районы сбора, водой и другими основными предметами, выдача аптечек и подготовка к осуществлению программ реинтеграции.
Больше примеров...
Завоз (примеров 5)
Bank manager says this is the biggest cash delivery of the year. Менеджер банка сказал, что это самый большой завоз наличных за год.
Delivery of any food products into Ukrainian villages was prohibited. В украинские села запрещался завоз каких-либо продуктов.
Northern delivery is the unique economical event, providing the inhabitants of Northern territories the annual existence. Для Эвенкийского муниципального района понятие "Северный завоз" равносилен понятию "жизнь". Специфичность географического положения региона не дает возможности организовать круглогодичное снабжение.
Thus, despite the delivery of many commodities to governorates close to the end of the school year, their movement to the beneficiary schools depends on the ability of the schools to arrange collection. Так, несмотря на то, что многие товары были доставлены в мухафазы до завершения учебного года, их завоз в соответствующие школы зависит от возможностей школ в плане организации их вывоза.
After the client authorizes the work to proceed and approves a delivery contract, Euro Greenhouse International begins structural manufacture, supplies the greenhouse materials and ancillary equipment; builds the greenhouse and finally, delivers it to the customer. С момента вступления контракта в силу, начинается завоз конструкций и оборудования, строительство и инсталляционные работы, по завершению которых объект сдается заказчику.
Больше примеров...
Рождение (примеров 6)
This program covers treatment, general health check-ups, pregnancy, child delivery, family planning and sterilization, dental care, basic vaccinations, wound cleaning and dressing, as well as accommodations and food for regular patients. Данная программа охватывает лечение, общие профилактические осмотры, беременность, рождение детей, услуги в области планирования семьи и стерилизации, стоматологическую помощь, основные прививки, чистку и перевязку ран, а также пребывание и питание больных в стационарах.
8 Months Delivery: the expulsion stage The moment of birth Alexander Tsiaras: Thank you. 8 месяцев Рождение: этап выталкивания Момент рождения Александр Циарас: Спасибо.
c) Hospitals' managers, maternal care authorities, and authorities of prisons, quarantines and other places where child delivery takes place. с) заведующие больницами, органы охраны материнства, а также управляющие тюрьмами, изоляторами и другими заведениями, где имело место рождение ребенка".
Nine months later, Frank and Nordberg rush into the obstetric ward to witness the birth of Frank's child, but run into the wrong delivery room. Девять месяцев спустя, Фрэнк и Нордберг идут в педиатрическое отделение, чтобы засвидетельствовать рождение ребёнка Фрэнка, но в спешке они попадают не туда.
Did an emergency delivery of an Inuit baby in an igloo. Рождение эскимосского ребенка в иглу.
Больше примеров...