| Each type has its own potential to contribute to regional delivery. | Каждая организация с учетом того вида, к которому она принадлежит, может по-своему содействовать осуществлению региональной деятельности. |
| Integrated programmes represented only 25 per cent of technical cooperation delivery. | На долю комплексных программ приходится лишь 25 процентов объема деятельности в области технического сотрудничества. |
| Similar meetings take place to coordinate delivery of activities in the associated costs budget. | Такие же совещания проводятся для координации деятельности, осуществляемой в рамках бюджета сопутствующих расходов. |
| The human resources management of the Organization is therefore a key enabler of its overall delivery strategy. | Поэтому управление людскими ресурсами Организации является одним из ключевых факторов обеспечения реализации ее общей стратегии деятельности. |
| The United Nations Office at Vienna then directs resources to tracking and implementing recommendations to improve its administrative delivery. | По итогам таких проверок Отделение Организации Объединенных Наций в Вене выделяет ресурсы для обеспечения выполнения рекомендаций и контроля за ходом их выполнения в целях повышения эффективности административной деятельности. |
| It was indicated that delays in recruitment of staff could affect the delivery of the programme. | Было отмечено, что задержки в найме персонала могут нанести ущерб деятельности по программе. |
| The planning process is complex and essential to the effective delivery of the work of the organization. | Планирование - это сложный процесс, но он абсолютно необходим для успешной деятельности данной организации. |
| Finally, he touched on UNOPS delivery in 2013 and implementation of the strategic plan, 2014-2017. | В заключение он остановился на деятельности ЮНОПС в 2013 году и осуществлении стратегического плана на 2014 - 2017 годы. |
| Such partnerships ensure coherence in delivery of activities to member States and prevent duplication of efforts. | Такие партнерства обеспечивают координацию деятельности государств и предотвращение дублирования усилий. |
| Overall, these figures are aligned with the organisation's expectation that its level of technical co-operation delivery will remain largely unchanged. | В целом эти показатели соответствуют прогнозам Органи-зации, согласно которым объем деятельности в области технического сотрудничества останется в основном прежним. |
| The Basel Convention regional centres represent a potential regional delivery mechanism facilitating access to sound knowledge, know-how and technologies. | Региональные центры Базельской конвенции представляют собой потенциальный механизм осуществления региональной деятельности в целях облегчения доступа к надежным знаниям, ноу-хау и технологиям. |
| The basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the secretariat and regional organizations capable of delivering technical assistance to meet the needs identified above. | Базовая структура региональной деятельности основана на сотрудничестве между секретариатом и региональными организациями, способными обеспечить оказание технической помощи для удовлетворения упомянутых выше потребностей. |
| A consultation with representatives of the FAO and UNEP regional offices in April 2004 reviewed their potential role in regional delivery. | В ходе консультативного совещания с представителями региональных отделений ФАО и ЮНЕП в апреле 2004 года была рассмотрена их потенциальная роль в осуществлении региональной деятельности. |
| These organizations will be contacted to identify specific opportunities to collaborate in support of the regional delivery system. | С этими организациями будут установлены контакты для выявления конкретных возможностей в области сотрудничества в поддержку функционирования системы для осуществления региональной деятельности. |
| The Conference of the Parties provides the overall guidance and direction for the regional delivery system. | Конференция Сторон обеспечивает общее руководство и управление системой для осуществления региональной деятельности. |
| These other international organizations are also invited to cooperate with the Rotterdam Convention system of regional delivery. | Таким другим международным организациям также предлагается сотрудничать с предусмотренной в рамках Роттердамской конвенции системой для осуществления региональной деятельности. |
| As the system of regional delivery is established, the following initial topics for technical assistance actions are identified for priority attention. | Поскольку система для осуществления региональной деятельности создана, выделены следующие первоначальные вопросы, касающиеся мер по оказанию технической помощи, для уделения приоритетного внимания. |
| The regional delivery system should be reviewed periodically to assess its operation and progress in meeting its objectives. | Периодически необходимо проводить обзор системы для осуществления региональной деятельности для оценки ее функционирования и прогресса, достигнутого в деле выполнения поставленных перед ней задач. |
| Other factors such as client budgets and funding cycles also influence delivery. | На показатели осуществления деятельности влияют и другие факторы, такие, как бюджеты заказчиков и циклы финансирования. |
| UNOPS will seek knowledge partnerships within all three delivery practices. | ЮНОПС будет стремиться к созданию партнерств для накопления знаний на всех трех направлениях его деятельности по предоставлению услуг. |
| Improved management performance and delivery of services. | Повышение качества управления и совершенствование деятельности по оказанию услуг. |
| Such administrative bottlenecks slowed relief efforts and impeded the effective delivery of much-needed assistance. | Такие административные затруднения привели к замедлению темпов осуществления деятельности по оказанию помощи и препятствовали эффективной доставке столь необходимой помощи. |
| This breadth further enhances delivery capacity. | Это еще больше укрепляет ее возможности в области осуществления практической деятельности. |
| Regional delivery of technical assistance activities should be maximized in order to benefit from pooled resources. | Следует обеспечить максимальный перевод деятельности по оказанию технической помощи на региональную основу, с тем чтобы получить выигрыш от объединения ресурсов. |
| The main purpose of decentralization should be to enhance technical cooperation delivery. | Основная цель децентрализации должна заключаться в том, чтобы увеличить объем осуществляемой деятельности в области технического сотрудничества. |