Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
In the delivery of the services, the component delivered various outputs and focused on enhancing the efficiency and effectiveness of support services. В рамках деятельности этого компонента осуществлялись различные мероприятия, при этом основное внимание уделялось повышению эффективности и результативности услуг по оказанию поддержки.
While the national security forces demonstrated the ability to clear and retake contested areas, longer term control and progress remained contingent on the delivery of governance and social services. Хотя национальные силы безопасности продемонстрировали способность зачищать спорные районы и вновь овладевать ими, более долгосрочный контроль и прогресс по-прежнему зависели от эффективности управления и оказания социальных услуг.
The report further describes several other key initiatives undertaken by the Procurement Division towards increasing transparency and accountability while enhancing the delivery of services to clients globally. Кроме того, в докладе приводится информация о ряде других ключевых инициатив, осуществляемых Отделом закупок в целях повышения транспарентности и подотчетности при одновременном повышении качества услуг, предоставляемых клиентам во всем мире.
In the past, United Nations procurement has been frequently criticized for delays in the delivery of goods and services urgently needed in force majeure situations. В прошлом снабженческие структуры Организации Объединенных Наций нередко подвергались критике за задержки в поставке товаров и услуг, срочно требующихся в форс-мажорных обстоятельствах.
The presence of civil servants will be essential to ensure the delivery of basic services and is a prerequisite for the deployment of any potential stabilization operation. Присутствие гражданских служащих будет иметь важное значение для обеспечения основных услуг и является необходимой предпосылкой для развертывания любой потенциальной операции по стабилизации.
UNOPS needs to identify ways to demonstrate and improve the cost-effectiveness of its delivery, for example by analysing the causes of project delays and cost overruns. ЮНОПС необходимо отыскать возможности продемонстрировать эффективность предоставления своих услуг с точки зрения затрат и повысить ее, например, путем анализа причин задержек реализации проектов и перерасхода средств.
It will have to deliver immediate dividends to the population, in particular with respect to the payment of salaries and the delivery of basic services. Ему будет необходимо незамедлительно обеспечить населению определенные дивиденды, в частности в том, что касается выплаты заработной платы и оказания базовых услуг.
All of the services described above are projected to remain the responsibility of the Tribunal until its closure upon delivery of the Butare judgement in 2015. Предполагается, что ответственность за предоставление услуг, о которых говорилось выше, будет нести Трибунал - до своего закрытия после вынесения в 2015 году решения по делу Бутаре.
The delivery of basic social services remains limited in the north, with only a low number of civil servants having resumed their duties. Оказание основных социальных услуг на севере страны по-прежнему ограничено, и лишь небольшое число государственных служащих возобновили выполнение своих служебных обязанностей.
The State administration is absent in many places and the international community is having to substitute for the State in the delivery of basic services where possible. Во многих местах отсутствуют структуры государственной власти, и международному сообществу по мере возможности приходится брать на себя функции по оказанию населению основных услуг, которые должно выполнять государство.
This pilot programme of the Ministry of the Interior and Territorial Communities is supported by external partners to build the capacity of selected municipalities in the delivery of basic services. Поддержку этой экспериментальной программе министерства внутренних дел и по делам общин оказывают внешние партнеры в целях расширения возможностей отдельных муниципалитетов в деле предоставления основных услуг.
The Prime Minister briefed the mission on the Government's plan to gradually redeploy State administration and resume the delivery of public services in the north of Mali. Премьер-министр информировал миссию о плане правительства постепенно воссоздать на севере Мали органы государственного управления и возобновить там предоставление государственных услуг.
In order to mitigate the impact of team closures, the Government must implement its provincial budgeting policy and provide effective governance and delivery of basic services to the Afghan people. Для того чтобы смягчить последствия закрытия групп, правительству необходимо осуществлять свою политику бюджетного финансирования провинций и обеспечить эффективное управление и предоставление основных услуг афганцам.
The mobilization of extrabudgetary funding for the delivery of UNIDO services is imperative, particularly given the limited availability of funding for TC activities from its regular budget. Для оказания услуг ЮНИДО крайне необходимо привлекать внебюджетное финансирование, особенно с учетом ограниченного финансирования деятельности в области ТС за счет регулярного бюджета.
This will allow the Mission to load aircraft to full capacity and increase the delivery of goods and services to those areas. Благодаря ее проведению Миссия получит возможность в полной мере использовать грузоподъемность самолетов и увеличить поставки товаров и услуг в эти районы.
UNFPA continued to support its implementing partners in the delivery of life-saving reproductive health services through 28 mobile clinics, 27 static clinics and 13 medical points in 10 governorates. ЮНФПА продолжал оказывать поддержку своим партнерам-исполнителям в предоставлении жизненно важных услуг по охране репродуктивного здоровья через 28 мобильных клиник, 27 стационарных клиник и 13 медицинских пунктов в 10 мухафазах.
The proposed new strategy sees a sharper focus on how UNOPS contributes to partner results in its three delivery practices: sustainable project management, sustainable procurement and sustainable infrastructure. Предлагаемая новая стратегия отражает уделение большего внимания тому, как ЮНОПС способствует достижению результатов его партнерами по всем трем направлениям его деятельности по оказанию услуг: устойчивое управление проектами, устойчивые закупки и устойчивая инфраструктура.
Instead, the localized, short-lived and mostly peaceful civil unrest events that occurred were related to lawlessness, food insecurity and the delivery of basic services. Фактически локальные, непродолжительные и в основном мирные гражданские волнения были вызваны царящим беззаконием и отсутствием продовольственной безопасности, а также дефицитом основных услуг.
It is also stated that the mission support concept of operations will rely, to the extent possible, on commercial contractors for the delivery of goods and services. Также сообщается, что концепция операций поддержки Миссии будет в максимально возможной степени ориентирована на поставки товаров и услуг коммерческими подрядчиками.
The recommendation is that the working arrangements with UNDP take the form of a quality service level review and better coordination of programme delivery. Рекомендация заключается в том, что рабочие договоренности с ПРООН должны принять форму обзора уровня качества услуг, а также в том, что необходимо повысить эффективность координации осуществления программ.
(a) Timely and satisfactory delivery of outputs and services а) Осуществление мероприятий и оказание услуг своевременно и удовлетворительным образом
Activities in these vital areas will be complemented by promoting a better understanding of the delivery of social services in the context of urban planning and management. Деятельность в этих ключевых областях будет дополнена мерами, способствующими более глубокому пониманию задач, связанных с предоставлением социальных услуг в контексте городского планирования и управления городским хозяйством.
In addition, the speaker pointed out that the social protection and retirement system for older persons was fragmented and that various Government agencies were involved in the delivery of services. Кроме того, оратор отметил, что социальная защита и система пенсионного обеспечения пожилых людей являются раздробленными и что в оказании услуг участвуют различные государственные учреждения.
The Philippines noted Burkina Faso's ratification of regional and international human rights conventions, anti-corruption measures and improved delivery of social services. Филиппины отметили ратификацию Буркина-Фасо региональных и международных конвенций о правах человека, меры по борьбе с коррупцией и более качественное оказание социальных услуг.
In the long term, the Centre will continue to strengthen its delivery capabilities and its portfolio of services, designed specifically to meet clients' needs. В долгосрочной перспективе Центр будет продолжать укреплять потенциал в плане обслуживания и расширять ассортимент предоставляемых услуг, составленный с учетом конкретных нужд и потребностей пользователей.